Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 20:4 - Christian Standard Bible Anglicised

4 He was accompanied  by Sopater son of Pyrrhus  from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy,  and Tychicus  and Trophimus  from the province of Asia.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

4 And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

4 He was accompanied by Sopater the son of Pyrrhus from Beroea, and by the Thessalonians Aristarchus and Secundus, and Gaius of Derbe and Timothy, and the Asians Tychicus and Trophimus.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

4 And there accompanied him as far as Asia, Sopater of Beroea, the son of Pyrrhus; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timothy; and of Asia, Tychicus and Trophimus.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

4 He was accompanied by Sopater, Pyrrhus’ son from Beroea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

4 Now those accompanying him were Sopater, the son of Pyrrhus from Beroea; and also the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timothy; and also Tychicus and Trophimus from Asia.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 And there accompanied him Sopater the son of Pyrrhus, of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus, and Secundus, and Gaius of Derbe, and Timothy; and of Asia, Tychicus and Trophimus.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 20:4
29 Tagairtí Cros  

After the disciples gathered around him, he got up and went into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.


they found out about it and fled to the Lycaonian towns of Lystra and Derbe and to the surrounding countryside.


Paul went on to Derbe and Lystra, where there was a disciple named Timothy,  the son of a believing Jewish woman,  but his father was a Greek.


They went through the region of Phrygia and Galatia; they had been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.


After they passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica,  where there was a Jewish synagogue.


But when the Jews from Thessalonica found out that the word of God had been proclaimed by Paul at Berea, they came there too, agitating and upsetting  the crowds.


So the city was filled with confusion, and they rushed all together into the amphitheatre, dragging along Gaius  and Aristarchus,  Macedonians who were Paul’s travelling companions.


Parthians, Medes, Elamites; those who live in Mesopotamia, in Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,


For Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, because he was hurrying to be in Jerusalem, if possible, for the day of Pentecost.


When they came to him, he said to them, ‘You know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time,


For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.


When we had boarded a ship of Adramyttium, we put to sea, intending to sail to ports along the coast of Asia. Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us.


Timothy,  my co-worker, and Lucius,  Jason,  and Sosipater,  my fellow countrymen, greet you.


Gaius,  who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus,  the city treasurer, and our brother Quartus greet you.


Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will,  and Timothy  our  brother: To the church of God at Corinth,  with all the saints who are throughout Achaia.


For the Son of God,  Jesus Christ, whom we proclaimed among you #– #Silvanus,  , Timothy, and I #– #did not become ‘Yes and no’. On the contrary, in him it is always ‘Yes’.


Tychicus,  our dearly loved brother and faithful servant  in the Lord, will tell you all the news about me so that you may be informed.


Now I hope in the Lord Jesus  to send Timothy  to you soon so that I too may be encouraged by news about you.


Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark,  Barnabas’s  cousin (concerning whom you have received instructions: if he comes to you, welcome him),


Tychicus,  our dearly loved brother, faithful  minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.


Paul,  an apostle of Christ Jesus by the command  of God our Saviour  and of Christ Jesus our hope:


To Timothy, my dearly loved son. Grace, mercy, and peace  from God the Father and Christ Jesus our Lord.


I have sent Tychicus  to Ephesus.


Erastus  has remained at Corinth; I left Trophimus  ill at Miletus.


When I send Artemas or Tychicus to you,  make every effort to come to me  in Nicopolis, because I have decided to spend the winter there.


Mark,  Aristarchus,  Demas, and Luke,  my co-workers.


The elder: To my dear friend Gaius, whom I love in the truth.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí