Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Kings 25:21 - Christian Standard Bible Anglicised

21 The king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile from its land.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

21 and the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

21 The king of Babylon smote and killed them at Riblah in the land of Hamath [north of Damascus]. So Judah was taken into exile.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

21 And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

21 The king of Babylon struck them down, killing them in Riblah in the land of Hamath. So Judah was exiled from its land.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

21 And the king of Babylon struck them and killed them at Riblah, in the land of Hamath. And Judah was taken away from his land.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

21 And the king of Babylon smote them, and slew them at Reblatha in the land of Emath. So Juda was carried away out of their land.

Féach an chaibidil Cóip




2 Kings 25:21
18 Tagairtí Cros  

When they sin against you – for there is no one who does not sin   – and you are angry with them and hand them over to the enemy, and their captors deport them to the enemy’s country   – whether distant or nearby –


So the Lord rejected all the descendants of Israel, punished them, and handed them over to plunderers until he had banished them from his presence.


Finally, the Lord removed Israel from his presence just as he had declared through all his servants the prophets. So Israel has been exiled to Assyria from their homeland to this very day.


For the Lord had said, ‘I will also remove Judah from my presence just as I have removed Israel.  I will reject this city Jerusalem, that I have chosen, and the temple about which I said, “My name will be there.” ’


Nebuchadnezzar deported Jehoiachin to Babylon. He took the king’s mother, the king’s wives, his officials, and the leading men of the land into exile from Jerusalem to Babylon.


So I will hurl you from this land into a land that you and your ancestors have not known.  There you will worship other gods  both day and night, for I will not grant you grace.”


The king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile from its land.


The Lord himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are not respected; the elders find no favour.


I, the Lord, have spoken. It is coming, and I will do it! I will not refrain, I will not show pity, and I will not relent. I  will judge you according to your ways and deeds.  This is the declaration of the Lord  God.” ’


So I will send you into exile beyond Damascus.’  The Lord, the God of Armies, is his name.  He has spoken.


‘The Lord will bring you and your king that you have appointed to a nation neither you nor your ancestors have known, and there you will worship other gods, of wood and stone.


Then the Lord will scatter you among all peoples from one end of the earth to the other,  and there you will worship other gods, of wood and stone,  which neither you nor your ancestors have known.


Therefore the Lord’s anger burned against this land, and he brought every curse written in this book on it.


I call heaven and earth as witnesses against you today that you will quickly perish  from the land you are about to cross the Jordan to possess. You will not live long there, but you will certainly be destroyed.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí