Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Chronicles 29:6 - Christian Standard Bible Anglicised

6 For our ancestors were unfaithful and did what is evil in the sight of the Lord our God. They abandoned him, turned their faces away from the Lord’s dwelling place, and turned their backs on him.  ,

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

6 For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the eyes of the LORD our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of the LORD, and turned their backs.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

6 For our fathers have trespassed and have done what was evil in the sight of the Lord our God, and they have forsaken Him and have turned away their faces from the dwelling place of the Lord and have turned their backs.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

6 For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the sight of Jehovah our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of Jehovah, and turned their backs.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

6 Our ancestors were unfaithful and did what was evil in the LORD our God’s eyes. They abandoned him, they ignored the LORD’s dwelling, and they defied him.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

6 Our fathers sinned and did evil in the sight of the Lord our God, abandoning him. They turned their faces away from the tabernacle of the Lord, and they presented their backs.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

6 Our fathers have sinned and done evil in the sight of the Lord God, forsaking him: they have turned away their faces from the tabernacle of the Lord, and turned their backs.

Féach an chaibidil Cóip




2 Chronicles 29:6
21 Tagairtí Cros  

‘Go and enquire of the Lord for me and for those remaining in Israel and Judah, concerning the words of the book that was found. For great is the Lord’s wrath that is poured out on us  because our ancestors have not kept the word of the Lord in order to do everything written in this book.’


But since our ancestors angered the God of the heavens, he handed them over to King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.


Our guilt has been terrible from the days of our ancestors until the present. Because of our iniquities we have been handed over, along with our kings and priests, to the surrounding kings, and to the sword, captivity, plundering, and open shame,  as it is today.


let your eyes be open and your ears be attentive  to hear your servant’s prayer that I now pray to you day and night  for your servants, the Israelites. I confess the sins  we have committed against you. Both I and my father’s family have sinned.


But our ancestors acted arrogantly; they became stiff-necked and did not listen to your commands.


So now, our God #– #the great, mighty, and awe-inspiring God who keeps his gracious covenant   – do not view lightly all the hardships that have afflicted us, our kings and leaders, our priests and prophets, our ancestors and all your people, from the days of the Assyrian kings  until today.


Our kings, leaders, priests, and ancestors did not obey your law or listen to your commands and warnings you gave them.


Lord, my strength and my stronghold, my refuge in a time of distress, the nations will come to you from the ends of the earth, and they will say, ‘Our ancestors inherited only lies, worthless idols  of no benefit at all.’


For my people have committed a double evil: They have abandoned me, the fountain of living water, and dug cisterns for themselves #– # cracked cisterns that cannot hold water.


Have you not brought this on yourself by abandoning the  Lord your God while he was leading you along the way?


say to a tree, ‘You are my father,’ and to a stone, ‘You gave birth to me.’ For they have turned their back to me and not their face, yet in their time of disaster  they beg, ‘Rise up and save us! ’


Did King Hezekiah of Judah and all the people of Judah put him to death? Did not the king fear the Lord and plead for the Lord’s favour,  , and did not the Lord relent concerning the disaster he had pronounced against them?  We are about to bring a terrible disaster on ourselves! ’


‘As for the incense you burned in Judah’s cities  and in Jerusalem’s streets #– #you, your ancestors, your kings, your officials, and the people of the land #– #did the Lord not remember them? He brought this to mind.


Our ancestors sinned; they no longer exist, but we bear their punishment.


‘Now suppose he has a son who sees all the sins his father has committed, and though he sees them, he does not do likewise.


So he brought me to the inner court of the Lord’s house, and there were about twenty-five men at the entrance of the Lord’s temple, between the portico and the altar,  with their backs to the Lord’s temple and their faces turned to the east.  They were bowing to the east in worship of the sun.


Lord, in keeping with all your righteous acts, may your anger and wrath  turn away from your city Jerusalem, your holy mountain;  for because of our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and your people have become an object of ridicule to all those around us.


The one who loves a father or mother more than me is not worthy of me;   the one who loves a son or daughter more than me is not worthy of me.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí