Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





1 Samuel 8:8 - Christian Standard Bible Anglicised

8 They are doing the same thing to you that they have done to me,  since the day I brought them out of Egypt until this day, abandoning me and worshipping other gods.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 According to all the works which they have done since I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking Me and serving other gods, so they also do to you.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 They are doing to you only what they’ve been doing to me from the day I brought them out of Egypt to this very minute, abandoning me and worshipping other gods.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 In accord with all their works, which they have done from the day when I led them away from Egypt, even to this day: just as they have forsaken me, and served foreign gods, so now they also do to you.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 According to all their works, they have done from the day that I brought them out of Egypt until this day: as they have forsaken me, and served strange gods, so do they also unto thee.

Féach an chaibidil Cóip




1 Samuel 8:8
22 Tagairtí Cros  

The Israelites said to them, ‘If only we had died by the Lord’s hand in the land of Egypt, when we sat by pots of meat and ate all the bread we wanted. Instead, you brought us into this wilderness to make this whole assembly die of hunger! ’


So the people complained to Moses, ‘Give us water to drink.’ ‘Why are you complaining to me? ’ Moses replied to them. ‘Why are you testing  the Lord? ’


When the people saw that Moses delayed in coming down from the mountain, they gathered round Aaron and said to him, ‘Come, make gods  for us who will go before us because this Moses, the man who brought us up from the land of Egypt #– #we don’t know what has happened to him! ’


“At the end of seven years, each of you must let his fellow Hebrew who sold himself  to you go. He may serve you six years, but then you must let him go free from your service.”  But your ancestors did not obey me or pay any attention.


He said to me, ‘Son of man, I am sending you to the Israelites, to  the rebellious pagans who have rebelled against me. The Israelites and their ancestors have transgressed against me to this day.


The next day the entire Israelite community complained about Moses and Aaron,  saying, ‘You have killed the Lord’s people! ’


You have been rebelling against the Lord ever since I have  known you.


The Israelites again did what was evil in the Lord’s sight,  so the Lord handed them over to the Philistines for forty years.


The Lord’s anger burned against Israel, and he declared, ‘Because this nation has violated my covenant  that I made with their ancestors  and disobeyed me,


The Israelites again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud had died.


The Israelites did what was evil in the sight of the Lord.  So the Lord handed  them over to Midian for seven years,


But the Lord told him, ‘Listen to the people and everything they say to you. They have not rejected you; they have rejected me as their king.


Listen to them, but solemnly warn them  and tell them about the customary rights of the king who will reign over them.’


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí