Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





1 Samuel 10:16 - Christian Standard Bible Anglicised

16 Saul told him, ‘He assured us the donkeys had been found.’ However, Saul did not tell him what Samuel had said about the matter of kingship.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

16 And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

16 And Saul said to his uncle, He told us plainly that the donkeys were found. But of the matter of the kingdom of which Samuel spoke he told him nothing.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

16 And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But concerning the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

16 “He reassured us that the donkeys had been found,” Saul answered. But Saul didn’t tell his uncle what Samuel had said about the kingship.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

16 And Saul said to his uncle, "He told us that the donkeys would be found." But the word about the kingdom, which Samuel had spoken to him, he did not reveal to him.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

16 And Saul said to his uncle: He told us that the asses were found. But of the matter of the kingdom of which Samuel had spoken to him, he told him not.

Féach an chaibidil Cóip




1 Samuel 10:16
9 Tagairtí Cros  

Then Moses went back to his father-in-law, Jethro, and said to him, ‘Please let me return to my relatives in Egypt and see if they are still living.’ Jethro said to Moses, ‘Go in peace.’


A shrewd person conceals knowledge, but a foolish heart publicises stupidity.


A fool gives full vent to his anger,  , but a wise person holds it in check.


a time to tear and a time to sew; a time to be silent and a time to speak;


the Spirit of the Lord came powerfully on  him, and he tore the lion apart with his bare hands as he might have torn a young goat. But he did not tell his father or mother what he had done.


He scooped some honey into his hands and ate it as he went along. When he came to his father and mother, he gave some to them and they ate it. But he did not tell them that he had scooped the honey from the lion’s carcass.


‘Tell me,’ Saul’s uncle asked, ‘what did Samuel say to you? ’


As for the donkeys that wandered away from you three days ago,  don’t worry about them because they’ve been found. And who does all Israel desire  but you and all your father’s family? ’


As they were going down to the edge of the city, Samuel said to Saul, ‘Tell the servant to go on ahead of us, but you stay for a while, and I’ll reveal the word of God to you.’ So the servant went on.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí