Lucas 12:45 - Nueva Biblia Española (1975)45 Pero si el tal empleado, pensando que su patrón tardará, empieza a maltratar a los mozos y a las muchachas, a comer y beber y emborracharse, Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196045 Mas si aquel siervo dijere en su corazón: Mi señor tarda en venir; y comenzare a golpear a los criados y a las criadas, y a comer y beber y embriagarse, Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente45 ¿Pero qué tal si el siervo piensa: “Mi amo no regresará por un tiempo” y comienza a golpear a los otros siervos, a parrandear y a emborracharse? Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)45 Pero puede ser que el administrador piense: 'Mi patrón llegará tarde'. Si entonces empieza a maltratar a los sirvientes y sirvientas, a comer, a beber y a emborracharse, Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion45 Pero si aquel siervo dijera en su corazón: Mi señor tarda en venir, y comenzara a golpear a los criados y a las criadas, y no sólo a comer y a beber, sino también a embriagarse, Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197545 Pero, si aquel criado dijera para sí: 'Mi señor se va a retrasar', y se pusiera a pegar a los criados y a las criadas, a comer y a beber y a emborracharse, Féach an chaibidil |