Lucas 11:5 - Nueva Biblia Española (1975)5 Y añadió: Supongan que uno de ustedes tiene un amigo y que llega a mitad de la noche diciendo: Amigo, préstame tres panes, Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 19605 Les dijo también: ¿Quién de vosotros que tenga un amigo, va a él a medianoche y le dice: Amigo, préstame tres panes, Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente5 Luego utilizó la siguiente historia para enseñarles más acerca de la oración: «Supongan que uno de ustedes va a la casa de un amigo a medianoche para pedirle que le preste tres panes. Le dices: Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)5 Les dijo también: 'Supongan que uno de ustedes tiene un amigo y va a medianoche a su casa a decirle: 'Amigo, préstame tres panes, Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion5 También les dijo: ¿Quién de vosotros tiene° un amigo, y va° a él a media noche, y le dice:° Amigo, préstame tres panes, Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 19755 Y les añadió: 'Supongamos que uno de vosotros tiene un amigo que acude a él a media noche para decirle: 'Amigo, préstame tres panes, Féach an chaibidil |