2 Samuel 20:18 - Nueva Biblia Española (1975)18 Y la mujer habló así: Solían decir antiguamente: 'Que pregunten en Prado, y asunto concluido'. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196018 Entonces volvió ella a hablar, diciendo: Antiguamente solían decir: Quien preguntare, pregunte en Abel; y así concluían cualquier asunto. Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente18 Así que ella continuó: —Había un dicho que decía: “Si quieres resolver una disputa, pide consejo en la ciudad de Abel”. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)18 Ella le dijo: 'Antes era costumbre decir: En Abel y en Dan les enseñarán las antiguas costumbres de Israel;' Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion18 Entonces ella habló diciendo: Antiguamente solían decir: Quien consulte, que consulte en Abel; y así concluían cualquier asunto. Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197518 Ella habló así: 'Antiguamente se solía decir: 'Que consulten en Abel'. Y así se terminaban las disputas. Féach an chaibidil |