From the mouths of children and nursing babies you have established strength, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
Matthew 21:16 - Y'all Version Bible They asked him, “Do you hear what these children are saying?” Jesus said to them, “Yes. Have y’all not read, ‘Out of the mouth of children and nursing babies, you have prepared praise for yourself?’” Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 and said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise? Amplified Bible - Classic Edition And they said to Him, Do You hear what these are saying? And Jesus replied to them, Yes; have you never read, Out of the mouths of babes and unweaned infants You have made (provided) perfect praise? [Ps. 8:2.] American Standard Version (1901) and said unto him, Hearest thou what these are saying? And Jesus saith unto them, Yea: did ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise? Common English Bible They said to Jesus, “Do you hear what these children are saying?” “Yes,” he answered. “Haven’t you ever read, From the mouths of babies and infants you’ve arranged praise for yourself?” Catholic Public Domain Version And they said to him, "Do you hear what these ones are saying?" But Jesus said to them, "Certainly. Have you never read: For out of the mouth of babes and infants, you have perfected praise?" Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And said to him: Hearest thou what these say? And Jesus said to them: Yea, have you never read: Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise? |
From the mouths of children and nursing babies you have established strength, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
At that time, Jesus answered, “I publicly acknowledge you, Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to little children.
But he said to them, “Haven’t y’all read what David did when he was hungry? He and his companions
He answered, “Haven’t y’all read that ʜᴇ who made them from the beginning made them male and female,
But concerning the resurrection of the dead, haven’t y’all read what God said to you*,
He said to them, “Haven’t y’all read what David did when he was in need and he and his companions were hungry?
Woe to pregnant women and nursing mothers in those days! For there will be great distress in the land and wrath against this people.