Luke 7:30 - Y'all Version Bible But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God for them, because they had not been baptized by John. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him. Amplified Bible - Classic Edition But the Pharisees and the lawyers [of the Mosaic Law] annulled and rejected and brought to nothing God's purpose concerning themselves, by [refusing and] not being baptized by him [John]. American Standard Version (1901) But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him. Common English Bible But the Pharisees and legal experts rejected God’s will for themselves because they hadn’t been baptized by John. Catholic Public Domain Version But the Pharisees and the experts in the law despised the counsel of God concerning themselves, by not being baptized by him. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version But the Pharisees and the lawyers despised the counsel of God against themselves, being not baptized by him. |
“‘How can y’all say, “We are wise, and the law of YHWH is with us?” But look, the lying pen of the scribes has made it into a lie.
“Jerusalem, Jerusalem, you who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I longed to gather your children together, like a hen gathers her own chicks under her wings, but y’all refused!
But if we say, ‘Of human origin,’ all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet.”
Jesus continued, “To what then should I compare the humans of this generation? What are they like?
because I never held back from declaring the whole counsel of God to y’all.
But about Israel he says, “All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.”
Working together with ʜɪᴍ, we urge y’all not to receive the grace of God in vain.
I do not reject the grace of God. For if righteousness is through the law, then Christ died for nothing!”
We were also chosen as ʜɪꜱ inheritance, having been foreordained according to the purpose of ʜɪᴍ who does all things according to the counsel of ʜɪꜱ will,