I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, for they made up for your absence.
Philemon 1:13 - Tree of Life Version I really wanted to keep him with me, so that on your behalf he might serve me while I am in chains for the Good News. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: Amplified Bible - Classic Edition I would have chosen to keep him with me, in order that he might minister to my needs in your stead during my imprisonment for the Gospel's sake. American Standard Version (1901) whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel: Common English Bible I considered keeping him with me so that he might serve me in your place during my time in prison because of the gospel. Catholic Public Domain Version I myself wanted to retain him with me, so that he might minister to me, on your behalf, while I am in the chains of the Gospel. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel: |
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, for they made up for your absence.
For this reason I, Paul, am a prisoner of Messiah Yeshua for the sake of you Gentiles.
Therefore I, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you were called—
It is right for me to feel this way about you all, because I have you in my heart—for you all are partakers of grace with me, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the Good News.
because he came close to death for the work of Messiah, risking his life to make up for what was lacking in your service to me.
Paul, a prisoner of Messiah Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow worker.
I beg you for my child Onesimus—for whom I became a spiritual father while in chains.