Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Jeremiah 42:14 - Tree of Life Version

saying: ‘No, instead we’ll go into the land of Egypt, where we will see no war or hear the sound of a shofar or hunger for food, and live there’

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Saying, No, but we will go to the land of Egypt, where we will not see war or hear the sound of the trumpet or be hungry for bread, and we will dwell there,

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

Féach an chaibidil

Common English Bible

And if you insist, “No, we’re going to live in Egypt, where there’s no war, battle alarms, or hunger, and there we will stay,”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

saying: 'Never! Instead, we will travel to the land of Egypt, where we will not see war, and we will not hear the blast of the trumpet, and we will not endure famine. And there we shall live.'

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Saying: No, but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war nor hear the sound of the trumpet nor suffer hunger; and there we will dwell.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Jeremiah 42:14
15 Tagairtí Cros  

Bnei-Yisrael said to them, “If only we had died by the hand of Adonai in the land of Egypt, when we sat by pots of meat, when we ate bread until we were full. But you have brought us into the wilderness, to kill this entire congregation with hunger.”


But the people thirsted for water there, and they complained against Moses and said, “Why have you brought us up out of Egypt? To kill us with thirst, along with our children and cattle?”


But you said, “No, we will flee on horses!” Therefore you will flee. And, “We will ride on swift horses!” Therefore your pursuers will be swift.


who go down to Egypt, but did not consult Me, to take refuge in Pharaoh’s stronghold, to seek shelter in Egypt’s shadow.


Oy , those going down to Egypt for help. They are relying on horses, trusting in chariots since they are many, and in horsemen since they are very mighty, but do not look to the Holy One of Israel nor seek Adonai!


My stomach, my stomach! I writhe in anguish! The pain of my heart! My heart is pounding within me! I cannot keep silent because I have heard, O my soul, the sound of the shofar, the battle-cry of war.


How long must I see the battle standard and hear the sound of the shofar?


and they left and stayed at Chimham’s lodge, which is near Beth-lehem, in order to go on to enter Egypt,


and they went to the land of Egypt. For they did not obey the voice of Adonai. When they arrived at Tahpanhes


Why is Adonai bringing us to this land to fall by the sword? Our wives and children will be like plunder! Wouldn’t it be better for us to return to Egypt?”


They said to each other, “Let’s choose a leader and let’s go back to Egypt!”


Isn’t it enough that you brought us from a land flowing with milk and honey, only to kill us in the wilderness? And now you would lord it over us?


Only he should not multiply horses for himself or make the people return to Egypt to multiply horses, because Adonai has said to you, “You must never go back that way again.”


Adonai will be unwilling to forgive him. For then the anger of Adonai and His jealousy will smoke against that person. So all the oath that is written in this scroll will settle on him, and Adonai will blot out his name from under the heavens.