His watchmen are all blind. All of them know nothing. All of them are mute dogs unable to bark, dreamers lying down, lovers of slumber,
Jeremiah 14:13 - Tree of Life Version Then I said: “Oh my Lord, Adonai! The prophets keep telling them: ‘You will not see the sword nor famine, but I will give you true peace in this place.’” Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place. Amplified Bible - Classic Edition Then said I, Alas, Lord God! Behold, the [false] prophets say to them, You will not see the sword, nor will you have famine; but I [the Lord] will give you assured peace (peace that lasts, the peace of truth) in this place. American Standard Version (1901) Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place. Common English Bible I replied, “LORD God, the prophets are telling them: ‘You won’t see war or famine, for I will give you lasting peace in this place.’” Catholic Public Domain Version And I said: "Alas, alas, alas, O Lord God! The prophets are saying to them: 'You will not see the sword, and there will be no famine among you. Instead, he will give you true peace in this place.' " Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And I said: Ah, ah, ah, O Lord God, the prophets say to them: You shall not see the sword, and there shall be no famine among you, but he will give you true peace in this place. |
His watchmen are all blind. All of them know nothing. All of them are mute dogs unable to bark, dreamers lying down, lovers of slumber,
Then I said, “Alas, Adonai Elohim! Look, I don’t know how to speak! For I’m still a boy!”
“As for you, Pashhur, and all who live in your house, you will go into captivity, and you will go to Babylon. So there you will die, and there you will be buried—you and all your friends—to whom you have prophesied falsely.”
They keep saying to those who despise Me, ‘Adonai has said, you will have shalom.’ To everyone who walks in the stubbornness of his own heart they say: ‘No evil will come on you.’”
Where now are your prophets who prophesied to you, saying: ‘The king of Babylon will not come against you or against this land?’
Then I said, “Alas, Adonai Elohim! How completely You have deceived this people and Jerusalem saying, ‘You will have shalom,’ until the sword touches the soul!”
They have lied about Adonai saying: “Not He! No harm will come to us. Nor will we see sword or famine.
The prophets are but wind and the word is not in them. Let what they say be done to them!”
The prophets prophesy falsely, the kohanim rule by their own authority, and My people love it this way! But what will you do in the end?”
They healed the wound of My people superficially, saying ‘Shalom, shalom!’ when there is no shalom.”
They heal the fracture of the daughter of My people by treating it superficially— saying, ‘Shalom, shalom,’ when there is no shalom.
For no longer will every vision be deceitful and every oracle false in the house of Israel.
Because you have discouraged the hearts of the righteous with your lies, when I have not grieved him; and strengthened the hands of the wicked so he may not return from his wicked way and live,
Her leaders give judgment for a bribe. Her priests give direction for a price. Her prophets practice divination for money. Yet they lean on Adonai by saying: “Is not Adonai in our midst? No calamity will come upon us!”
But false prophets also arose among the people, just as there will also be false teachers among you. They will secretly bring in destructive heresies. They will even deny the Master who bought them—bringing swift destruction upon themselves.