Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Isaiah 24:7 - Tree of Life Version

The new wine fails, the vine wilts, all the merry-hearted sigh.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

The new wine mourns, the vine languishes; all the merrymakers sigh.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.

Féach an chaibidil

Common English Bible

The wine dries up; the vine withers; all the merry-hearted groan.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

The vintage has mourned. The vine has languished. All those who were rejoicing in their hearts have groaned.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

The vintage hath mourned: the vine hath languished away all the merry-hearted have sighed.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Isaiah 24:7
7 Tagairtí Cros  

Gladness and joy are taken away from the fruitful field. In the vineyards, no singing for joy no happy shouting, no treading wine in the presses. I have made the shouting stop.


For the fields of Heshbon have withered, as well as the vine of Sibmah. Rulers of nations have trampled the choice clusters, that reached as far as Jazer and into the desert, its branches spread out and crossed to the sea.


Then I will bring an end, from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem, to the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride. For the land will be desolate.”


I will stretch out My hand over them and make the land desolate and waste, more than the wilderness of Diblah, wherever they live. Then they will know that I am Adonai.”