They quickly turned aside from the path that I commanded for them. They have made a molten calf, worshipped it, and sacrificed to it, and said, ‘This is your god, O Israel, that brought you up out of the land of Egypt.’”
Exodus 32:23 - Tree of Life Version They said to me, ‘Make gods for us, to go before us! As for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we don’t know what happened to him.’ Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. Amplified Bible - Classic Edition For they said to me, Make us gods which shall go before us; as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him. American Standard Version (1901) For they said unto me, Make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him. Common English Bible They said to me, ‘Make us gods who can lead us. As for this man Moses who brought us up out of the land of Egypt, we don’t have a clue what has happened to him.’ Catholic Public Domain Version They said to me: 'Make gods for us, who may go before us. For this Moses, who led us away from the land of Egypt, we do not know what has befallen him.' Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version They said to me: Make us gods, that may go before us; for as to this Moses, who brought us forth out of the land of Egypt, we know not what is befallen him. |
They quickly turned aside from the path that I commanded for them. They have made a molten calf, worshipped it, and sacrificed to it, and said, ‘This is your god, O Israel, that brought you up out of the land of Egypt.’”
saying to Aaron, ‘Make gods for us who will go before us. For this Moses who led us out of the land of Egypt—we have no idea what has happened to him.’
“They brought them from the Amalekites,” Saul replied, “for the people spared the best of the sheep and oxen to sacrifice to Adonai your God—but the rest we have utterly destroyed.”
But the people took some of the spoil, sheep and oxen—the best of what was under the ban of destruction— to sacrifice to Adonai your God in Gilgal.”