Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




2 Peter 1:12 - Tree of Life Version

Therefore I intend to keep reminding you of these things, even though you know them and are well-grounded in the truth that you have.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

So I intend always to remind you about these things, although indeed you know them and are firm in the truth that [you] now [hold].

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you.

Féach an chaibidil

Common English Bible

So I’ll keep reminding you about these things, although you already know them and stand secure in the truth you have.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

For this reason, I will always begin to admonish you about these things, even though, certainly, you know them and are confirmed in the present truth.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

For which cause I will begin to put you always in remembrance of these things: though indeed you know them, and are confirmed in the present truth.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



2 Peter 1:12
20 Tagairtí Cros  

So Messiah’s communities were strengthened in the faith and kept increasing daily in number.


Finally, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! To keep writing the same things to you is not troublesome for me—but for you it is a safeguard.


because of the hope stored up for you in heaven. You heard before about this hope in the true message of the Good News


rooted and built up in Him and established in your faith just as you were taught, overflowing with thankfulness.


In pointing out these things to the brothers and sisters, you will be a good servant of Messiah Yeshua, nourished in the words of the faith and the sound teaching that you have been following.


For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.


But remember the former days when, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings.


Do not be carried away by all kinds of strange teachings, for it is good for the heart to be strengthened by grace—not by foods that have not benefited those occupied by them.


After you have suffered a little while, the God of all grace—who has called you into His eternal glory in Messiah—will Himself restore, support, strengthen, and establish you.


Through Silvanus, whom I consider our faithful brother, I have written to you briefly, encouraging and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it!


I think it right to stir you up with a reminder, as long as I remain alive in this “tent” of a body—


And I will make every effort for you to always remember these things even after my departure.


Loved ones, this is now the second letter that I am writing to you. In both I am trying to stir you up by way of a reminder to wholesome thinking—


Since you already know all this, loved ones, be on your guard so that you are not led astray by the error of the lawless and lose your sure footing.


I have not written you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie is of the truth.


because of the truth that abides in us and will be with us forever:


But you, loved ones, ought to remember the words previously proclaimed by the emissaries of our Lord Yeshua the Messiah—


Loved ones, though very eager to write to you about our common salvation, I felt it necessary to write to you urging you to continue to contend for the faith that was once for all handed down to the kedoshim.


Now I wish to remind you—though you have come to know all things —that the Lord, once having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.