By the way that he came, by the same he will return, and he will not come into this city” —it is a declaration of Adonai.
2 Kings 19:28 - Tree of Life Version Because your raging against Me and your arrogance reached My ears, I will put My hook in your nose, and My bridle in your lips, and I will turn you back by the way you came.” Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. Amplified Bible - Classic Edition Because your raging against Me and your arrogance and careless ease have come to My ears, therefore I will put My hook in your nose and My bridle in your lips, and I will turn you back by the way you came, O king of Assyria. American Standard Version (1901) Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. Common English Bible And because you rage against me and because your pride has reached my ears, I will put my hook in your nose, and my bit in your mouth. I will make you go back the same way you came. Catholic Public Domain Version You have been maddened against me, and your arrogance has ascended to my ears. And so, I will place a ring in your nose, and a bit between your lips. And I will lead you back along the way by which you came. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Thou hast been mad against me, and thy pride hath come up to my ears. Therefore I will put a ring in thy nose, and a bit between thy lips, and I will turn thee back by the way, by which thou camest. |
By the way that he came, by the same he will return, and he will not come into this city” —it is a declaration of Adonai.
Behold, I am putting a spirit in him, and he will hear a rumor, and will return to his own country; then I will make him fall by the sword in his own land.’”
Is he not fierce when he is roused? Who then is able to stand before Me?
Do not be like the horse or the mule, which have no understanding, and must be held in with bit and bridle or they will not come to you.”
God is in the midst of her, she will not be shaken. God will help her when morning dawns.
then let the enemy chase me, overtake me, and trample me into the ground, leaving my honor in the dirt! Selah
Do not forget the noise of Your foes, the uproar of those rising up against You, ascending continually.
Your adversaries have roared in the midst of Your meeting place. They have set up their standards as signs.
God, do not keep silent. Do not hold Your peace, O God. Do not be still.
His Ruach like an overflowing torrent rising up to the neck, to sift the nations with the sieve of the worthless, to put in the jaws of the peoples a bridle that leads away.
They put him in a cage with hooks and brought him to the king of Babylon. They brought him in hunting nets. So his roar was no longer heard on the mountains of Israel.
I will put hooks in your jaws and make the fish of your streams stick to your scales. I will haul you up from within your rivers and all the fish of your streams will stick to your scales.
You have magnified yourselves against Me with your mouth. You multiplied your words against Me. I heard it.”
I will turn you about and put hooks into your jaws. I will bring you out, with all your army, horses and horsemen—all of them splendidly dressed—a vast assembly with breastplate and shield, all of them wielding swords.
My Lord Adonai has sworn by His holiness: “Behold, days are coming upon you when he will drag you away with meat-hooks, the last of you with fishhooks.
But they were filled with fury and discussed among themselves what they might do to Yeshua.
“O you stiff-necked people! You uncircumcised of heart and ears! You always resist the Ruach ha-Kodesh; just as your fathers did, you do as well.