(I also immersed the household of Stephanas; besides them, I don’t recall if I immersed anyone else.)
1 Corinthians 16:17 - Tree of Life Version I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, for they made up for your absence. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. Amplified Bible - Classic Edition I am happy because Stephanas and Fortunatus and Achaicus have come [to me], for they have made up for your absence. American Standard Version (1901) And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied. Common English Bible I’m so happy that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have arrived; they’ve made up for my missing you. Catholic Public Domain Version Now I rejoice in the presence of Stephanus and Fortunatus and Achaicus, because what was lacking in you, they have supplied. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And I rejoice in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because that which was wanting on your part, they have supplied. |
(I also immersed the household of Stephanas; besides them, I don’t recall if I immersed anyone else.)
When I was present with you and I was in need, I did not burden anyone; for the brothers who came from Macedonia supplied my need. In everything I kept myself from being a burden to you, and I will continue to do so.
But God, who encourages the downcast, encouraged us with the arrival of Titus;
because he came close to death for the work of Messiah, risking his life to make up for what was lacking in your service to me.
I really wanted to keep him with me, so that on your behalf he might serve me while I am in chains for the Good News.