Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Matthew 23:30 - The Text-Critical English New Testament

and you say, ‘If we had been alive in the days of our fathers, we would not have been participants with them in shedding the blood of the prophets.’

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Saying, If we had lived in the days of our forefathers, we would not have aided them in shedding the blood of the prophets.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.

Féach an chaibidil

Common English Bible

You say, ‘If we had lived in our ancestors’ days, we wouldn’t have joined them in killing the prophets.’

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And then you say, 'If we had been there in the days of our fathers, we would not have joined with them in the blood of the prophets.'

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And say: If we had been in the days of our Fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Matthew 23:30
8 Tagairtí Cros  

“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the graves of the righteous,


Therefore you bear witness against yourselves that you are the sons of those who murdered the prophets.


Consider those who belong to Israel according to the flesh: Are they not united by eating the sacrifices of the altar?


because we know that just as you share in our sufferings, so also you share in our comfort.