Then the high priest tore his garments and said, “He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? Behold, you have now heard his blasphemy.
Mark 2:7 - The Text-Critical English New Testament “Why does this man speak such blasphemies? Who can forgive sins but God alone?” Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? Amplified Bible - Classic Edition Why does this Man talk like this? He is blaspheming! Who can forgive sins [remove guilt, remit the penalty, and bestow righteousness instead] except God alone? American Standard Version (1901) Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, even God? Common English Bible “Why does he speak this way? He’s insulting God. Only the one God can forgive sins.” Catholic Public Domain Version "Why is this man speaking in this way? He is blaspheming. Who can forgive sins, but God alone?" Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Why doth this man speak thus? he blasphemeth. Who can forgive sins, but God only? |
Then the high priest tore his garments and said, “He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? Behold, you have now heard his blasphemy.
And behold, some of the scribes said to themselves, “This man is blaspheming.”
You have heard his blasphemy. What seems right to you?” And they all condemned him as deserving death.
Now some of the scribes were sitting there and questioning in their hearts:
Immediately Jesus knew in his spirit that they were discussing these questions among themselves, so he said to them, “Why are you questioning these things in your hearts?
But the scribes and the Pharisees began to question what Jesus said: “Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
But those who were reclining at the table with him began to say among themselves, “Who is this man that even forgives sins?”
The Jews answered him, “We are not going to stone yoʋ for a good work, but for blasphemy, and because yoʋ, being a man, make yoʋrself out to be God.”
do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, ‘Yoʋ are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’?