Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Marcos 2:22 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia

Tampoco se echa un vino nuevo en odres viejos; pues de lo contrario los odres se revientan, el vino se derrama y los odres se echan a perder, lo mejor es poner vino nuevo en odres nuevos y ambos se conservan.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y nadie echa vino nuevo en odres viejos; de otra manera, el vino nuevo rompe los odres, y el vino se derrama, y los odres se pierden; pero el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

»Y nadie pone vino nuevo en cueros viejos. Pues el vino reventaría los cueros, y tanto el vino como los cueros se echarían a perder. El vino nuevo necesita cueros nuevos.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Y nadie echa vino nuevo en envases de cuero viejos, porque el vino haría reventar los envases y se echarían a perder el vino y los envases. ¡A vino nuevo, envases nuevos!'

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Y nadie echa vino nuevo en odres viejos, de otra manera, el vino reventará los odres, y se echan a perder el vino y los odres; antes bien: Vino nuevo en odres nuevos.°

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Tampoco echa nadie vino nuevo en odres viejos; porque, si no, el vino rompería los odres, y el vino y los odres se echarían a perder. [El vino nuevo hay que echarlo en odres nuevos.]'

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y nadie echa vino nuevo en odres viejos; de otra manera el vino nuevo rompe los odres, y se derrama el vino, y los odres se pierden; mas el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Marcos 2:22
9 Tagairtí Cros  

Tampoco se echa un vino nuevo en odres viejos; pues de lo contrario los odres se revientan, el vino se derrama, y los odres se echan a perder, lo mejor es poner vino nuevo en odres nuevos y ambos se conservan.


Nadie sobrepone un remiendo de una tela nueva sobre un vestido viejo, porque este remiendo de tela nueva puede desgarrar más el vestido viejo.


Un sábado Jesús caminaba entre los sembrados y sus discípulos empezaron a arrancar espigas.