Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Juan 6:31 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia

Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como se ha dicho en las Escrituras: “Pan del cielo les dio a comer”.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: Pan del cielo les dio a comer.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Después de todo, ¡nuestros antepasados comieron maná mientras andaban por el desierto! Las Escrituras dicen: “Moisés les dio de comer pan del cielo”.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Nuestros antepasados comieron el maná en el desierto, según dice la Escritura: Se les dio a comer pan del cielo.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Nuestros padres comieron el maná en el desierto,° como está escrito: Pan del cielo les dio a comer.°

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Nuestros padres comieron el maná en el desierto, conforme está escrito: Pan del cielo les dio a comer '.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: Pan del cielo les dio a comer.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Juan 6:31
14 Tagairtí Cros  

Dijo Jesús: – En verdad, en verdad les digo, no fue Moisés quien les dio el pan del cielo, sino mi Padre es quien les da a ustedes el verdadero pan del cielo.


Sus padres comieron el maná en el desierto y murieron.


Este es el pan que bajó del cielo, no el pan que comieron sus padres y murieron, el que come este pan, vivirá para siempre.


todos comieron del mismo alimento espiritual,


El que tenga oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al vencedor le daré del maná escondido y le daré también una piedrecita blanca en la que está escrito un nombre nuevo que solo conoce quien la recibe.