Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Joel 3:1 - New International Version (Anglicised)

‘In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

FOR BEHOLD, in those days and at that time when I shall reverse the captivity and restore the fortunes of Judah and Jerusalem,

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring back the captivity of Judah and Jerusalem,

Féach an chaibidil

Common English Bible

Truly, in those days and in that time, I will bring back to Judah and Jerusalem those who were sent away.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

For, behold, in those days and in that time, when I will have converted the captivity of Judah and Jerusalem,

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

For behold in those days, and in that time when I shall bring back the captivity of Juda and Jerusalem:

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Joel 3:1
23 Tagairtí Cros  

Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the Lord restores his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!


You, Lord, showed favour to your land; you restored the fortunes of Jacob.


Repent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.


For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.


but it will be said, “As surely as the Lord lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.” For I will restore them to the land I gave to their ancestors.


I will be found by you,’ declares the Lord, ‘and will bring you back from captivity. I will gather you from all the nations and places where I have banished you,’ declares the Lord, ‘and will bring you back to the place from which I carried you into exile.’


‘This is what the Lord says: ‘ “I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place.


The days are coming,” declares the Lord, “when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave to their ancestors to possess,” says the Lord.’


‘ “However, I will restore the fortunes of Sodom and her daughters and of Samaria and her daughters, and your fortunes along with them,


‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: I will now restore the fortunes of Jacob and will have compassion on all the people of Israel, and I will be zealous for my holy name.


‘At that time Michael, the great prince who protects your people, will arise. There will be a time of distress such as has not happened from the beginning of nations until then. But at that time your people – everyone whose name is found written in the book – will be delivered.


Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days.


and I will bring my people Israel back from exile. ‘They will rebuild the ruined cities and live in them. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit.


But Moses replied, ‘Are you jealous for my sake? I wish that all the Lord’s people were prophets and that the Lord would put his Spirit on them!’


he said, ‘Listen to my words: ‘When there is a prophet among you, I, the Lord, reveal myself to them in visions, I speak to them in dreams.


then the Lord your God will restore your fortunes and have compassion on you and gather you again from all the nations where he scattered you.