Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Luke 18:25 - Julia E. Smith Translation 1876

For it is easier for a camel to come through the hole of a needle, than for a rich one to come into the kingdom of God.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

For it is easier for a camel to enter through a needle's eye than [for] a rich man to enter the kingdom of God.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

For it is easier for a camel to enter in through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Féach an chaibidil

Common English Bible

It’s easier for a camel to squeeze through the eye of a needle than for a rich person to enter God’s kingdom.”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

For it is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a wealthy man to enter into the kingdom of God."

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

For it is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Luke 18:25
5 Tagairtí Cros  

And again I say to you, It is of easier labor for a camel to pass through the hole of a needle, than for a rich one to come into the kingdom of God.


Blind guides, straining a gnat, and swallowing down a camel.


For why is it easier to say, Sins are let go to thee; or say, Arise and walk?


It is easier labor for a camel to come through the hole of a needle, than for a rich one to come into the kingdom of God.


And they having heard, said, And who can be saved?