Then came Elyakim the son of Chilkiyah, who was over the household, and Shevna the scribe, and Yo'ach the son of Asaf the recorder, to Chizkiyahu with their clothes torn, and told him the words of Ravshakeh.
Matthew 26:65 - Hebrew Names version (HNV) Then the Kohen Gadol tore his clothing, saying, *He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy. Amplified Bible - Classic Edition Then the high priest tore his clothes and exclaimed, He has uttered blasphemy! What need have we of further evidence? You have now heard His blasphemy. [Lev. 24:16; Num. 14:6.] American Standard Version (1901) Then the high priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy: what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy: Common English Bible Then the high priest tore his clothes and said, “He’s insulting God! Why do we need any more witnesses? Look, you’ve heard his insult against God. Catholic Public Domain Version Then the high priest tore his garments, saying: "He has blasphemed. Why do we still need witnesses? Behold, you have now heard the blasphemy. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Then the high priests rent his garments, saying: He hath blasphemed; what further need have we of witnesses? Behold, now you have heard the blasphemy: |
Then came Elyakim the son of Chilkiyah, who was over the household, and Shevna the scribe, and Yo'ach the son of Asaf the recorder, to Chizkiyahu with their clothes torn, and told him the words of Ravshakeh.
They were not afraid, nor tore their garments, neither the king, nor any of his servants who heard all these words.
or hunchbacked, or a dwarf, or one who has a defect in his eye, or an itching disease, or scabs, or who has damaged testicles;
Yehoshua the son of Nun and Kalev the son of Yefunneh, who were of those who spied out the land, tore their clothes:
Behold, some of the scribes said to themselves, *This man blasphemes.*
The scribes and the Perushim began to reason, saying, *Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?*
The Judeans answered him, *We don't stone you for a good work, but for blasphemy: because you, being a man, make yourself God.*
do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You blaspheme,' because I said, 'I am the Son of God?'
But when the emissaries, Bar-Nabba and Sha'ul, heard of it, they tore their clothes, and sprang into the multitude, crying out,