Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Kings 18:37 - Hebrew Names version (HNV)

37 Then came Elyakim the son of Chilkiyah, who was over the household, and Shevna the scribe, and Yo'ach the son of Asaf the recorder, to Chizkiyahu with their clothes torn, and told him the words of Ravshakeh.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

37 Then came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rab-shakeh.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

37 Then Eliakim son of Hilkiah, who was over the royal household, and Shebna the scribe, and Joah son of Asaph the recorder came to Hezekiah with their clothes rent, and told him what the Rabshakeh had said.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

37 Then came Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

37 Hilkiah’s son Eliakim, who was the palace administrator, Shebna the secretary, and Asaph’s son Joah the recorder, came to Hezekiah with ripped clothes. They told him what the field commander had said.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

37 And Eliakim, the son of Hilkiah, the first ruler of the house, and Shebnah, the scribe, and Joah, the son of Asaph, the keeper of records, went to Hezekiah with their garments torn. And they reported to him the words of Rabshakeh.

Féach an chaibidil Cóip




2 Kings 18:37
19 Tagairtí Cros  

Re'uven returned to the pit; and saw that Yosef wasn't in the pit; and he tore his clothes.


Ya`akov tore his clothes, and put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days.


Yo'av the son of Tzeru'yah was over the army; and Yehoshafat the son of Achilud was recorder;


When they had called to the king, there came out to them Elyakim the son of Chilkiyah, who was over the household, and Shevna the scribe, and Yo'ach the son of Asaf the recorder.


Then said Elyakim the son of Chilkiyah, and Shevna, and Yo'ach, to Ravshakeh, Please speak to your servants in the Syrian language; for we understand it: and don't speak with us in the Jews' language, in the ears of the people who are on the wall.


But the people held their shalom, and answered him not a word; for the king's mitzvah was, saying, Don't answer him.


It happened, when king Chizkiyahu heard it, that he tore his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.


It happened, when the king had heard the words of the scroll of the Torah, that he tore his clothes.


because your heart was tender, and you did humble yourself before the LORD, when you heard what I spoke against this place, and against the inhabitants of it, that they should become a desolation and a curse, and have torn your clothes, and wept before me; I also have heard you, says the LORD.


It happened, when the king of Yisra'el had read the letter, that he tore his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man does send to me to recover a man of his leprosy? but consider, I pray you, and see how he seeks a quarrel against me.


It happened, when the king heard the words of the woman, that he tore his clothes (now he was passing by on the wall); and the people looked, and behold, he had sackcloth within on his flesh.


After these things, and this faithfulness, Sancheriv king of Ashur came, and entered into Yehudah, and encamped against the fortified cities, and thought to win them for himself.


When I heard this thing, I tore my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.


Then Iyov arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshiped.


It will happen in that day that I will call my servant Elyakim the son of Chilkiyah,


Behold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of shalom weep bitterly.


They were not afraid, nor tore their garments, neither the king, nor any of his servants who heard all these words.


Then the Kohen Gadol tore his clothing, saying, *He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí