He returned to his brothers, and said, *The child is no more; and I, where will I go?*
Matthew 2:18 - Hebrew Names version (HNV) *A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; she wouldn't be comforted, because they are no more.* Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 In Rama was there a voice heard, Lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, And would not be comforted, because they are not. Amplified Bible - Classic Edition A voice was heard in Ramah, wailing and loud lamentation, Rachel weeping for her children; she refused to be comforted, because they were no more. [Jer. 31:15.] American Standard Version (1901) A voice was heard in Ramah, Weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; And she would not be comforted, because they are not. Common English Bible A voice was heard in Ramah, weeping and much grieving. Rachel weeping for her children, and she did not want to be comforted, because they were no more. Catholic Public Domain Version "A voice has been heard in Ramah, great weeping and wailing: Rachel crying for her sons. And she was not willing to be consoled, because they were no more." Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version A voice in Rama was heard, lamentation and great mourning; Rachel bewailing her children, and would not be comforted, because they are not. |
He returned to his brothers, and said, *The child is no more; and I, where will I go?*
Ya`akov, their father, said to them, *You have bereaved me of my children! Yosef is no more, Shim`on is no more, and you want to take Binyamin away. All these things are against me.*
But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
Thus says the LORD: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more.
For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her who brings forth her first child, the voice of the daughter of Tziyon, who gasps for breath, who spreads her hands, [saying], Woe is me now! for my soul faints before the murderers.
He spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.
Then that which was spoken by Yirmeyahu the prophet was fulfilled, saying,
All were weeping and mourning her, but he said, *Don't weep. She isn't dead, but sleeping.*
I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a loud voice, *Woe! Woe! Woe for those who dwell on the earth, because of the other voices of the trumpets of the three angels, who are yet to sound!*