Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Mark 9:25 - Hebrew Names version (HNV)

When Yeshua saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to him, *You mute and deaf spirit, I command you, come out of him, and never enter him again!*

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

But when Jesus noticed that a crowd [of people] came running together, He rebuked the unclean spirit, saying to it, You dumb and deaf spirit, I charge you to come out of him and never go into him again.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And when Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I command thee, come out of him, and enter no more into him.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Noticing that the crowd had surged together, Jesus spoke harshly to the unclean spirit, “Mute and deaf spirit, I command you to come out of him and never enter him again.”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And crying out, and convulsing him greatly, he departed from him. And he became like one who is dead, so much so that many said, "He is dead."

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And crying out, and greatly tearing him, he went out of him, and he became as dead, so that many said: He is dead.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Mark 9:25
17 Tagairtí Cros  

The LORD said to Hasatan, *The LORD rebuke you, Hasatan! Yes, the LORD who has chosen Yerushalayim rebuke you! Isn't this a burning stick plucked out of the fire?*


Then one possessed by a demon, blind and mute, was brought to him and he healed him, so that the blind and mute man both spoke and saw.


Yeshua rebuked him, the demon went out of him, and the boy was cured from that hour.


Immediately all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him greeted him.


Immediately the father of the child cried out with tears, *I believe. Help my unbelief!*


Having cried out, and convulsed greatly, it came out of him. The boy became like one dead; so much that most of them said, *He is dead.*


He was casting out a demon, and it was mute. It happened, when the demon had gone out, the mute man spoke; and the multitudes marveled.


Yeshua rebuked him, saying, *Be silent, and come out of him!* When the demon had thrown him down in their midst, he came out of him, having done him no harm.


Demons also came out from many, crying out, and saying, *You are the Messiah, the Son of God!* Rebuking them, he didn't allow them to speak, because they knew that he was the Messiah.


For Yeshua was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard, and bound with chains and fetters. Breaking the bands apart, he was driven by the demon into the desert.


While he was still coming, the demon threw him down and convulsed him violently. But Yeshua rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to his father.


She was doing this for many days. But Sha'ul, becoming greatly annoyed, turned and said to the spirit, *I charge you in the name of Yeshua the Messiah to come out of her!* It came out that very hour.


But Mikha'el, the chief angel, when contending with the devil and arguing about the body of Moshe, dared not bring against him an abusive condemnation, but said, *May the Lord rebuke you!*