Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Luke 2:29 - Hebrew Names version (HNV)

*Now you are releasing your servant, Master, according to your word, in peace;

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, According to thy word:

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

And now, Lord, You are releasing Your servant to depart (leave this world) in peace, according to Your word.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Now lettest thou thy servant depart, Lord, According to thy word, in peace;

Féach an chaibidil

Common English Bible

“Now, master, let your servant go in peace according to your word,

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

"Now you may dismiss your servant in peace, O Lord, according to your word.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Now thou dost dismiss thy servant, O Lord, according to thy word in peace;

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Luke 2:29
9 Tagairtí Cros  

but you will go to your fathers in shalom. You will be buried in a good old age.


Yisra'el said to Yosef, *Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive.*


Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of shalom.


It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Messiah.


then he received him into his arms, and blessed God, and said,


But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Messiah, which is far better.


I heard the voice from heaven saying, *Write, 'Blessed are the dead who die in the Lord from now on.'* *Yes,* says the Spirit, *that they may rest from their labors; for their works follow with them.*


They cried with a loud voice, saying, *How long, Master, the holy and true, until you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?*