Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Matthew 22:19 - Christian Standard Bible Anglicised

Show me the coin used for the tax.’ They brought him a denarius.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Show me the money used for the tribute. And they brought Him a denarius.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Show me the tribute money. And they brought unto him a denarius.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Show me the coin used to pay the tax.” And they brought him a denarion.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Show me the coin of the census tax." And they offered him a denarius.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Shew me the coin of the tribute. And they offered him a penny.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Matthew 22:19
7 Tagairtí Cros  

‘Yes,’ he said. When he went into the house, Jesus spoke to him first,  ‘What do you think, Simon? From whom do earthly kings collect tariffs or taxes? From their sons or from strangers? ’   ,


‘That servant went out and found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii.   , He grabbed him, started choking him, and said, “Pay what you owe! ”


After agreeing with the workers on one denarius,   he sent them into his vineyard for the day.


Perceiving their malicious intent, Jesus said, ‘Why are you testing me, hypocrites?


‘Whose image and inscription is this? ’ he asked them.


They brought a coin. ‘Whose image   and inscription   is this? ’ he asked them. ‘Caesar’s,’ they replied.


Then I heard something like a voice among the four living creatures say, ‘A litre of wheat for a denarius,  and three litres of barley for a denarius,  but do not harm the oil and the wine.’