No deis la noticia en Gat, no lo publiquéis por los caminos de Ascalón; que no se alegren las hijas de los filisteos, que no se regocijen las hijas de los incircuncisos.
Miqueas 1:10 - Biblia Martin Nieto No lo contéis en Gat, no lloréis en Aco, en Bet Leafrá revolveos en el polvo. Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 No lo digáis en Gat, ni lloréis mucho; revuélcate en el polvo de Bet-le-afra. Biblia Nueva Traducción Viviente No se lo digan a nuestros enemigos en Gat; no lloren en absoluto. Ustedes, pueblo de Bet-le-afra, revuélquense en el polvo para mostrar su desesperación. Biblia Católica (Latinoamericana) No lo anuncien en Gat ni lloren por ello en Aco. Los de Betlefrá, revuélquense en el polvo. La Biblia Textual 3a Edicion No lo anunciéis en Gat, no lloréis ni os lamentéis. ¡Revuélcate en el polvo en Bet-afrá! Biblia Serafín de Ausejo 1975 En Gat no lo anunciéis, en Acó no lloréis, en Bet Leafrá revolcaos en el lodo. Biblia Reina Valera Gómez (2023) No lo digáis en Gat, ni lloréis del todo: revuélcate en el polvo de Bet-le-afra. |
No deis la noticia en Gat, no lo publiquéis por los caminos de Ascalón; que no se alegren las hijas de los filisteos, que no se regocijen las hijas de los incircuncisos.
Job, con un cascote de teja para rascarse, fue a sentarse sobre las cenizas.
Hija de mi pueblo, vístete de saco, échate en la ceniza, ponte de luto como por un hijo único, con amargos lamentos. Porque cae de improviso el devastador sobre nosotros.
Por eso el prudente calla en este tiempo, porque es tiempo de desgracia.
El pariente que saque los cadáveres de la casa dirá al que está dentro de ella: '¿Hay alguno contigo?'. Responderá: 'Ninguno'. Él dirá: '¡Silencio!'. No pronunciemos el nombre del Señor.