Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Mateo 26:48 - Biblia Martin Nieto

El traidor les había dado esta señal: 'Al que yo bese, ése es; prendedle'.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y el que le entregaba les había dado señal, diciendo: Al que yo besare, ese es; prendedle.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

El traidor, Judas, había acordado con ellos una señal: «Sabrán a cuál arrestar cuando lo salude con un beso».

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

El traidor les había dado esta señal: 'Al que yo dé un beso, ése es; arréstenlo.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Y el que lo entregaba° les había dado° una señal, diciendo: Al que yo bese, Él es: prendedlo.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

El que lo iba a entregar les dio una señal: 'Aquel a quien yo bese, ése es; detenedlo'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y el que le traicionaba les había dado señal, diciendo: Al que yo besare, ese es; prendedle.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Mateo 26:48
7 Tagairtí Cros  

Cuando Abner volvió a Hebrón, Joab le llevó aparte, al lado de la puerta, como para hablar pacíficamente con él, y allí le hirió mortalmente en el vientre, por la sangre de Asael, su hermano.


No me arrebates con los malvados y con los malhechores, que hablan de paz a los demás, y su corazón está lleno de malicia.


Aún estaba hablando, cuando llegó Judas, uno de los doce, y con él un gran tropel de gente con espadas y palos, enviados por los sumos sacerdotes y los ancianos del pueblo.


Se acercó a Jesús y le saludó: '¡Hola, maestro!', y lo besó.


El traidor les había dado esta señal: 'Al que yo bese, ése es; prendedlo y conducidlo bien seguro'.