Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Marcos 5:5 - Biblia Martin Nieto

Se pasaba el día y la noche entre los sepulcros y en los montes gritando y golpeándose con piedras.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y siempre, de día y de noche, andaba dando voces en los montes y en los sepulcros, e hiriéndose con piedras.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Día y noche vagaba entre las cuevas donde enterraban a los muertos y por las colinas, aullando y cortándose con piedras afiladas.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Día y noche andaba por los cerros, entre los sepulcros, gritando y lastimándose con piedras.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Y continuamente, de noche y de día, estaba en los sepulcros y en los montes, dando alaridos e hiriéndose con piedras.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

y andaba de continuo, noche y día, por los sepulcros y por los montes, gritando y golpeándose contra las piedras.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y siempre, de día y de noche, andaba en los montes y en los sepulcros, dando voces e hiriéndose con piedras.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Marcos 5:5
5 Tagairtí Cros  

Ellos, entonces, gritaban más fuerte, y según su costumbre, se hacían cortes con espadas y lanzas, hasta chorrear sangre por su cuerpo.


pues muchas veces lo habían atado con grillos y cadenas, pero él había roto las cadenas y destrozado los grillos y nadie podía sujetarlo.


Al ver desde lejos a Jesús, corrió, se postró ante él


Vosotros sois hijos del diablo y queréis cumplir los deseos de vuestro padre. Él fue homicida desde el principio y no se mantuvo en la verdad, pues no hay verdad en él. Cuando dice mentira, habla según su propia naturaleza, porque es mentiroso y padre de la mentira.