Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Levítico 25:53 - Biblia Martin Nieto

Será considerado como un jornalero que se ajusta por año de trabajo. No permitirás que se le trate con dureza delante de tus ojos.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Como con el tomado a salario anualmente hará con él; no se enseñoreará en él con rigor delante de tus ojos.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

El extranjero deberá tratarlo como a un obrero con contrato anual. No permitirás que un extranjero trate a ninguno de tus hermanos israelitas con dureza.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Estará en casa de su patrón, año tras año, como quien trabaja a jornal. No permitas que se le trate con dureza ante tus ojos.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Como quien está a jornal de año en año, así estará con él. No permitirás que éste se enseñoree de él con aspereza delante de tus ojos.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Se le considerará como un jornalero que se ajusta por años. No permitirás que se le trate con dureza.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Como con el tomado a salario anualmente hará con él; no se enseñoreará sobre él con dureza delante de tus ojos.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Levítico 25:53
4 Tagairtí Cros  

Los redujeron a la condición de esclavos, tratándolos duramente


No ejercerás tu dominio sobre él arbitrariamente, sino que temerás a tu Dios.


y los podréis dejar en herencia a vuestros hijos, después de vosotros, para que los posean a título de propiedad perpetua como esclavos vuestros. En cuanto a vuestros hermanos, los israelitas, ninguno tratará con dureza a los demás.


Si quedan pocos años para el jubileo, de acuerdo con ellos calculará y pagará su rescate.