Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Génesis 32:8 - Biblia Martin Nieto

Jacob tuvo gran temor y se llenó de angustia. Dividió en dos campamentos a la gente que estaba con él y también las ovejas, las vacas y los camellos.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y dijo: Si viene Esaú contra un campamento y lo ataca, el otro campamento escapará.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

pues pensó: «Si Esaú encuentra a uno de los grupos y lo ataca, quizá el otro grupo pueda escapar».

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Jacob se llenó de miedo y se desesperó. Dividió en dos campamentos a la gente que estaba con él, y lo mismo hizo con el ganado, las ovejas y los camellos,

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

pues se dijo: Si viene Esaú contra un campamento y lo ataca, el otro campamento escapará.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Jacob sintió gran temor y angustia. Dividió en dos campamentos a su gente, al ganado menor y mayor, y también los camellos,

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

y dijo: Si viniere Esaú contra un campamento y lo hiriere, el otro campamento escapará.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Génesis 32:8
4 Tagairtí Cros  

Los mensajeros volvieron a Jacob diciendo: 'Hemos ido a tu hermano, y él mismo viene a tu encuentro con cuatrocientos hombres'.


Pues se dijo: 'Si Esaú alcanza el primer grupo y lo ataca, el otro que queda podrá salvarse'.


'Os envío como ovejas en medio de lobos. Sed prudentes como las serpientes y sencillos como las palomas.