Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




2 Reyes 6:3 - Biblia Martin Nieto

Pero uno de ellos dijo: 'Ven tú con nosotros'. Eliseo contestó: 'Iré'.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y dijo uno: Te rogamos que vengas con tus siervos. Y él respondió: Yo iré.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

—Por favor, ven con nosotros —le dijo uno de ellos. —Está bien, iré —contestó él.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pero uno de ellos le dijo: '¿Por qué no vienes con tus sirvientes?' Respondió: Bueno, iré'.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero uno dijo: Te ruego que te dignes venir con tus siervos. Y él respondió: Iré.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero uno le dijo: 'Dígnate venir tú con tus siervos'. A lo que contestó: 'Iré'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y dijo uno: Te rogamos que quieras venir con tus siervos. Y él respondió: Yo iré.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



2 Reyes 6:3
8 Tagairtí Cros  

Pero la madre del niño replicó: '¡Por el Señor y por tu vida que no te dejaré!'. Eliseo se levantó y la siguió.


Naamán respondió: 'Tómalo'. Insistió en que lo aceptara, metió la plata y las mudas de vestidos en dos sacos y se los dio a dos criados suyos, que se lo llevaron delante.


Déjanos ir hasta el Jordán, para tomar cada uno un madero y construirnos una casa'. Eliseo respondió: 'Podéis ir'.


Fue con ellos, llegaron al Jordán y se pusieron a cortar madera.


Pero ahora, por favor, dignaos mirarme, no he de mentiros a la cara.


Moisés dijo: 'Si no vienes tú mismo en persona, no nos hagas partir de aquí.


Y los dos se sentaron, comieron y bebieron. Después el padre de la joven le dijo: 'Anda, quédate y pasa contento aquí una noche más'.


Barac respondió: 'Si vienes tú conmigo, iré; pero si no vienes, no iré, porque yo no sé en qué día el ángel del Señor me dará la victoria'.