Pero la madre del niño replicó: '¡Por el Señor y por tu vida que no te dejaré!'. Eliseo se levantó y la siguió.
2 Reyes 6:3 - Biblia Martin Nieto Pero uno de ellos dijo: 'Ven tú con nosotros'. Eliseo contestó: 'Iré'. Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 Y dijo uno: Te rogamos que vengas con tus siervos. Y él respondió: Yo iré. Biblia Nueva Traducción Viviente —Por favor, ven con nosotros —le dijo uno de ellos. —Está bien, iré —contestó él. Biblia Católica (Latinoamericana) Pero uno de ellos le dijo: '¿Por qué no vienes con tus sirvientes?' Respondió: Bueno, iré'. La Biblia Textual 3a Edicion Pero uno dijo: Te ruego que te dignes venir con tus siervos. Y él respondió: Iré. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Pero uno le dijo: 'Dígnate venir tú con tus siervos'. A lo que contestó: 'Iré'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y dijo uno: Te rogamos que quieras venir con tus siervos. Y él respondió: Yo iré. |
Pero la madre del niño replicó: '¡Por el Señor y por tu vida que no te dejaré!'. Eliseo se levantó y la siguió.
Naamán respondió: 'Tómalo'. Insistió en que lo aceptara, metió la plata y las mudas de vestidos en dos sacos y se los dio a dos criados suyos, que se lo llevaron delante.
Déjanos ir hasta el Jordán, para tomar cada uno un madero y construirnos una casa'. Eliseo respondió: 'Podéis ir'.
Moisés dijo: 'Si no vienes tú mismo en persona, no nos hagas partir de aquí.
Y los dos se sentaron, comieron y bebieron. Después el padre de la joven le dijo: 'Anda, quédate y pasa contento aquí una noche más'.
Barac respondió: 'Si vienes tú conmigo, iré; pero si no vienes, no iré, porque yo no sé en qué día el ángel del Señor me dará la victoria'.