Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Lucas 12:59 - La Biblia Textual 3a Edicion

Te digo que no saldrás° de allí hasta que hayas pagado el último céntimo.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Te digo que no saldrás de allí, hasta que hayas pagado aun la última blanca.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Y, si eso sucede, no los pondrán en libertad hasta que hayan pagado el último centavo».

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Yo te aseguro que no saldrás de allí hasta que no hayas pagado el último centavo.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Te digo que no saldrás de allí hasta que pagues el último cuadrante'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Te digo que no saldrás de allí, hasta que hayas pagado hasta la última blanca.

Féach an chaibidil

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Te aseguro que solo saldrás cuando hayas pagado hasta el último centavo.»

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Lucas 12:59
7 Tagairtí Cros  

Y enfurecido, su señor lo entregó a los verdugos hasta que pagara todo lo que debía.°


Entonces dirá también a los de la izquierda: ¡Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y sus ángeles!


E irán éstos al castigo eterno, y los justos a la vida eterna.°


De cierto te digo que de ninguna manera saldrás de allí hasta que pagues el último cuadrante.°


pero llegando una viuda pobre, echó dos blancas, lo que es un cuadrante.


Además de todo eso,° entre nosotros y vosotros ha sido puesta una gran sima, de tal modo que los que quieran cruzar de aquí a vosotros, no puedan, ni de allá pasar° a nosotros.


Estamos obligados, hermanos, a dar siempre gracias a Dios por vosotros, porque es justo, pues vuestra fe crece abundantemente, y el amor mutuo de cada uno de todos vosotros abunda,