Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Génesis 1:15 - La Biblia Textual 3a Edicion

y sean por luminarias en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra. Y fue así.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

y sean por lumbreras en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra. Y fue así.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Que esas luces en el cielo brillen sobre la tierra»; y eso fue lo que sucedió.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

y que brillen en el firmamento para iluminar la tierra.' Y así sucedió.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

y sirvan de lumbreras en el firmamento para alumbrar la tierra'. Y así fue.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

y sean por lumbreras en el firmamento del cielo para alumbrar sobre la tierra. Y fue así.

Féach an chaibidil

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

luces en el cielo azul que iluminen la tierra». ¡Y al instante se hizo así!

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Génesis 1:15
4 Tagairtí Cros  

Y dijo ’Elohim: Haya lumbreras en la expansión de los cielos para diferenciar entre el día y la noche, y sirvan para señales, y para las estaciones,° y para días y años,


E hizo ’Elohim las dos grandes lumbreras: la lumbrera mayor para regir el día, y la lumbrera menor para regir la noche.


E hizo ’Elohim la expansión, y estableció separación entre las aguas que estaban debajo de la expansión y las aguas que estaban encima de la expansión. Y fue así.


Detrás de sí brilla una estela: El agua como barba encanecida.