Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Joel 1:8 - Nueva Biblia Española (1975)

Suspira, como joven vestida de sayal por el marido de su juventud;

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Llora tú como joven vestida de cilicio por el marido de su juventud.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Lloren como una recién casada vestida de luto, quien llora la muerte de su esposo.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

¡Laméntate como la joven que, recién casada, llora por su esposo!

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

¡Laméntate cual doncella° ceñida de saco° Por el marido de su juventud!

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Laméntate como joven ceñida de saco por causa del esposo de su juventud.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Llora tú como virgen vestida de cilicio por el marido de su juventud.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Joel 1:8
13 Tagairtí Cros  

abandonó al compañero de su juventud, olvidó la alianza de su Dios;


El Señor de los ejércitos los invitaba aquel día a llanto y a luto, a raparse la cabeza y a ceñir sayal;


Estremézcanse las despreocupadas, tiemblen las confiadas, desnúdense del todo y cíñanse un sayal,


Ahora mismo me dices: 'Tú eres mi padre, mi amigó de juventud';


Los caminos de Sión están de luto porque nadie acude a las fiestas; sus puertas están en ruinas, gimen sus sacerdotes, sus doncellas están desoladas, y ella misma llena de amargura.


Convertiré las fiestas de ustedes en duelo, sus cantos en elegías, vestiré de sayal toda cintura y dejaré calva toda cabeza; les daré un duelo como por el hijo único, el final será un día trágico.


Uno solo los ha hecho de carne y espíritu, ese uno busca descendencia divina; contrólense para no ser infieles a la esposa de su juventud.


Vamos ahora con los ricos: lloren a gritos por las desgracias qUe se les vienen encima.