La Bible en Ligne

Publicité


Toute la Bible A.T. N.T.


Bible interlinéaire
Matthieu 18:9


Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie, n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux et d'être jeté dans le feu de la géhenne.

18:9

2532
καὶ
CONJ
Et
1487
εἰ
COND
si
3588

T-NSM
ton
3788
ὀφθαλμός
N-NSM
œil
4771
σου
P-2GS
-
4624
σκανδαλίζει
V-PAI-3S
une occasion de chute
4771
σε
P-2AS
-
1807
ἔξελε
V-2AAM-2S
arrache
846
αὐτὸν
P-ASM
-le
2532
καὶ
CONJ
et
906
βάλε
V-2AAM-2S
jette
575
ἀπὸ
PREP
-le loin
4771
σοῦ·
P-2GS
-
2570
καλόν
A-NSN
mieux
4771
σοί
P-2DS
-
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
car il vaut
3442
μονόφθαλμον
A-ASM
n’ayant qu’un œil
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
la
2222
ζωὴν
N-ASF
vie
1525
εἰσελθεῖν
V-2AAN
d’entrer
2228

PRT
que
1417
δύο
A-NUI
deux
3788
ὀφθαλμοὺς
N-APM
yeux
2192
ἔχοντα
V-PAP-ASM
d’avoir
906
βληθῆναι
V-APN
et d’être jeté
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
la
1067
γέενναν
N-ASF
géhenne
3588
τοῦ
T-GSN
du
4442
πυρός
N-GSN
feu

voir le chapitre