Bible interlinéaire |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם֙ advb fut aussi |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Et toute |
| 9006 הַ art - |
| 1755 דֹּ֣ור subs.m.sg.a génération |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg cette |
| 622 נֶאֶסְפ֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl recueillie |
| 413 אֶל־ prep vers |
| 1 אֲבֹותָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses pères |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּקָם֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg eux, se leva |
| 1755 דֹּ֨ור subs.m.sg.a génération |
| 312 אַחֵ֜ר adjv.m.sg.a une autre |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֗ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl et après |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj qui |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 3045 יָֽדְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl ne connaissait |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם֙ advb ni |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4639 מַּעֲשֶׂ֔ה subs.m.sg.a l’œuvre |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qu’ |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg il avait faite |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a pour Israël |