Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֧עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg monta |
| 4397 מַלְאַךְ־ subs.m.sg.c Et l’Ange |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art - |
| 1537 גִּלְגָּ֖ל nmpr.u.sg.a Guilgal |
| 413 אֶל־ prep à |
| 9006 הַ art - |
| 1066 בֹּכִ֑ים פ nmpr.u.sg.a Bokim |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il dit |
| 5927 אַעֲלֶ֨ה verbo.hif.impf.p1.u.sg ai fait monter |
| 853 אֶתְכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl Je vous |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֗יִם nmpr.u.sg.a d’Égypte |
| 9005 וָ conj - |
| 935 אָבִ֤יא verbo.hif.wayq.p1.u.sg ai introduits |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl et je vous |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a le pays |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 7650 נִשְׁבַּ֨עְתִּי֙ verbo.nif.perf.p1.u.sg j’avais promis par serment |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl à vos pères |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֕ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg et j’ai dit |
| 3808 לֹֽא־ nega Je ne |
| 6565 אָפֵ֧ר verbo.hif.impf.p1.u.sg romprai |
| 1285 בְּרִיתִ֛י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mon alliance |
| 854 אִתְּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl avec |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a jamais |
et vous, vous ne traiterez point alliance avec les habitants de ce pays, vous renverserez leurs autels. Mais vous n'avez point obéi à ma voix. Pourquoi avez-vous fait cela?
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּ֗ם prps.p2.m.pl et vous |
| 3808 לֹֽא־ nega point |
| 3772 תִכְרְת֤וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl vous ne traiterez |
| 1285 בְרִית֙ subs.f.sg.a alliance |
| 9003 לְ prep - |
| 3427 יֹֽושְׁבֵי֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.c avec les habitants |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a pays |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg de ce |
| 4196 מִזְבְּחֹותֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs autels |
| 5422 תִּתֹּצ֑וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl vous démolirez |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega Et vous n’avez pas |
| 8085 שְׁמַעְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl écouté |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹלִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ma voix |
| 4100 מַה־ prin.u.u Pourquoi |
| 2063 זֹּ֥את prde.f.sg cela |
| 6213 עֲשִׂיתֶֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl avez-vous fait |
J'ai dit alors: Je ne les chasserai point devant vous; mais ils seront à vos côtés, et leurs dieux vous seront un piège.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֣ם advb Et aussi |
| 559 אָמַ֔רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai dit |
| 3808 לֹֽא־ nega pas |
| 1644 אֲגָרֵ֥שׁ verbo.piel.impf.p1.u.sg chasserai |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl Je ne les |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl de devant |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vous, et ils seront |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 6654 צִדִּ֔ים subs.m.pl.a à vos côtés |
| 9005 וֵ conj - |
| 430 אלֹ֣הֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl et leurs dieux |
| 1961 יִהְי֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl vous seront |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 4170 מֹוקֵֽשׁ׃ subs.m.sg.a en piège |
Lorsque l'envoyé de l'Éternel eut dit ces paroles à tous les enfants d'Israël, le peuple éleva la voix et pleura.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il arriva |
| 9002 כְּ prep - |
| 1696 דַבֵּ֞ר verbo.piel.infc.u.u.u.c disait |
| 4397 מַלְאַ֤ךְ subs.m.sg.c que, comme l’Ange |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a paroles |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl ces |
| 413 אֶֽל־ prep à |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl éleva |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a le peuple |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹולָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sa voix |
| 9005 וַ conj - |
| 1058 יִּבְכּֽוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et pleura |
Ils donnèrent à ce lieu le nom de Bokim, et ils y offrirent des sacrifices à l'Éternel.
| 9005 וַֽ conj - |
| 7121 יִּקְרְא֛וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Et ils appelèrent |
| 8034 שֵֽׁם־ subs.m.sg.c le nom |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a de ce lieu |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg -là |
| 1066 בֹּכִ֑ים nmpr.u.sg.a Bokim |
| 9005 וַ conj - |
| 2076 יִּזְבְּחוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et ils sacrifièrent |
| 8033 שָׁ֖ם advb là |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
Josué renvoya le peuple, et les enfants d'Israël allèrent chacun dans son héritage pour prendre possession du pays.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יְשַׁלַּ֥ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg renvoya |
| 3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a *Et Josué |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a le peuple |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c et les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a chacun |
| 9003 לְ prep - |
| 5159 נַחֲלָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg à son héritage |
| 9003 לָ prep - |
| 3423 רֶ֥שֶׁת verbo.qal.infc.u.u.u.a pour posséder |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a le pays |
Le peuple servit l'Éternel pendant toute la vie de Josué, et pendant toute la vie des anciens qui survécurent à Josué et qui avaient vu toutes les grandes choses que l'Éternel avait faites en faveur d'Israël.
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּעַבְד֤וּ verb.qal.wayq.p3.m.pl servit |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a Et le peuple |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c tous |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c les jours |
| 3091 יְהֹושֻׁ֑עַ nmpr.m.sg.a de Josué |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.c et tous |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c les jours |
| 9006 הַ art - |
| 2205 זְּקֵנִ֗ים subs.m.pl.a des anciens |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj dont |
| 748 הֶאֱרִ֤יכוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl se prolongèrent |
| 3117 יָמִים֙ subs.m.pl.a les jours |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c après |
| 3091 יְהֹושׁ֔וּעַ nmpr.m.sg.a Josué |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj et qui |
| 7200 רָא֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl avaient vu |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 4639 מַעֲשֵׂ֤ה subs.m.sg.c œuvre |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a la grande |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qu’ |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg il avait faite |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a pour Israël |
Josué, fils de Nun, serviteur de l'Éternel, mourut âgé de cent dix ans.
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֛מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg mourut |
| 3091 יְהֹושֻׁ֥עַ nmpr.m.sg.a Et Josué |
| 1121 בִּן־ subs.m.sg.c fils |
| 5126 נ֖וּן nmpr.m.sg.a de Nun |
| 5650 עֶ֣בֶד subs.m.sg.c serviteur |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c âgé |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a de 110 |
| 9005 וָ conj - |
| 6235 עֶ֖שֶׂר subs.m.sg.c de 110 |
| 8141 שָׁנִֽים׃ subs.f.pl.a ans |
On l'ensevelit dans le territoire qu'il avait eu en partage, à Thimnath Hérès, dans la montagne d'Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקְבְּר֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl enterra |
| 853 אֹותֹו֙ prep.prs.p3.m.sg Et on l’ |
| 9001 בִּ prep - |
| 1366 גְב֣וּל subs.m.sg.c dans les limites |
| 5159 נַחֲלָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg de son héritage |
| 9001 בְּ prep - |
| 8556 תִמְנַת־חֶ֖רֶס nmpr.u.sg.a à Thimnath |
| 9001 בְּ prep - |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c dans la montagne |
| 669 אֶפְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a d’Éphraïm |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צְּפֹ֖ון subs.f.sg.c au nord |
| 9003 לְ prep - |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c de la montagne |
| 1608 גָּֽעַשׁ׃ nmpr.u.sg.a de Gaash |
Toute cette génération fut recueillie auprès de ses pères, et il s'éleva après elle une autre génération, qui ne connaissait point l'Éternel, ni ce qu'il avait fait en faveur d'Israël.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם֙ advb fut aussi |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Et toute |
| 9006 הַ art - |
| 1755 דֹּ֣ור subs.m.sg.a génération |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg cette |
| 622 נֶאֶסְפ֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl recueillie |
| 413 אֶל־ prep vers |
| 1 אֲבֹותָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses pères |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּקָם֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg eux, se leva |
| 1755 דֹּ֨ור subs.m.sg.a génération |
| 312 אַחֵ֜ר adjv.m.sg.a une autre |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֗ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl et après |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj qui |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 3045 יָֽדְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl ne connaissait |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם֙ advb ni |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4639 מַּעֲשֶׂ֔ה subs.m.sg.a l’œuvre |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qu’ |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg il avait faite |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a pour Israël |
Les enfants d'Israël firent alors ce qui déplaît à l'Éternel, et ils servirent les Baals.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl firent |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Et les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a ce qui est mauvais |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c aux yeux |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּעַבְד֖וּ verb.qal.wayq.p3.m.pl et servirent |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בְּעָלִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Ils abandonnèrent l'Éternel, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d'Égypte, et ils allèrent après d'autres dieux d'entre les dieux des peuples qui les entouraient; ils se prosternèrent devant eux, et ils irritèrent l'Éternel.
| 9005 וַ conj - |
| 5800 יַּעַזְב֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Et ils abandonnèrent |
| 853 אֶת־ prep qui les |
| 3068 יְהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c le Dieu |
| 1 אֲבֹותָ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl de leurs pères |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 מֹּוצִ֣יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a avait fait sortir |
| 853 אֹותָם֮ prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c du pays |
| 4714 מִצְרַיִם֒ nmpr.u.sg.a d’Égypte |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 310 אַחֲרֵ֣י׀ prep.m.pl.c après |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a dieux |
| 312 אֲחֵרִ֗ים adjv.m.pl.a d’autres |
| 4480 מֵ prep - |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c d’entre les dieux |
| 9006 הָֽ art - |
| 5971 עַמִּים֙ subs.m.pl.a des peuples |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj qui |
| 5439 סְבִיבֹ֣ותֵיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl étaient autour |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl d’eux, et se prosternèrent |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 3707 יַּכְעִ֖סוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl et ils provoquèrent à colère |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Ils abandonnèrent l'Éternel, et ils servirent Baal et les Astartés.
| 9005 וַ conj - |
| 5800 יַּעַזְב֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et abandonnèrent |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּעַבְד֥וּ verb.qal.wayq.p3.m.pl et servirent |
| 9003 לַ prep - |
| 1167 בַּ֖עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 6253 עַשְׁתָּרֹֽות׃ subs.f.pl.a - |
La colère de l'Éternel s'enflamma contre Israël. Il les livra entre les mains de pillards qui les pillèrent, il les vendit entre les mains de leurs ennemis d'alentour, et ils ne purent plus résister à leurs ennemis.
| 9005 וַ conj - |
| 2734 יִּֽחַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg s’embrasa |
| 639 אַ֤ף subs.m.sg.c Et la colère |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a contre Israël |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5414 יִּתְּנֵם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl et il les livra |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c en la main |
| 8154 שֹׁסִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a de pillards |
| 9005 וַ conj - |
| 8155 יָּשֹׁ֖סּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl pillèrent |
| 853 אֹותָ֑ם prep.prs.p3.m.pl qui les |
| 9005 וַֽ conj - |
| 4376 יִּמְכְּרֵ֞ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl et il les vendit |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֤ד subs.u.sg.c en la main |
| 340 אֹֽויְבֵיהֶם֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 5439 סָּבִ֔יב subs.u.sg.a d’alentour |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega et ils ne |
| 3201 יָכְל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl purent |
| 5750 עֹ֔וד advb.m.sg.a plus |
| 9003 לַ prep - |
| 5975 עֲמֹ֖ד verbo.qal.infc.u.u.u.a se maintenir |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 340 אֹויְבֵיהֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Partout où ils allaient, la main de l'Éternel était contre eux pour leur faire du mal, comme l'Éternel l'avait dit, comme l'Éternel le leur avait juré. Ils furent ainsi dans une grande détresse.
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.a Partout |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj où |
| 3318 יָצְא֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils sortaient |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c la main |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 1961 הָיְתָה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg était |
| 9001 בָּ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a contre eux en mal |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj comme |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg avait dit |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj et comme |
| 7650 נִשְׁבַּ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg le leur avait juré |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 3334 יֵּ֥צֶר verb.qal.wayq.p3.m.sg détresse |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a et ils furent dans une grande |
L'Éternel suscita des juges, afin qu'ils les délivrassent de la main de ceux qui les pillaient.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֥קֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg suscita |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 8199 שֹֽׁפְטִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a des juges |
| 9005 וַ conj - |
| 3467 יֹּ֣ושִׁיע֔וּם verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl et ils les délivrèrent |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֖ד subs.u.sg.c de la main |
| 8154 שֹׁסֵיהֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl de ceux qui les pillaient |
Mais ils n'écoutèrent pas même leurs juges, car ils se prostituèrent à d'autres dieux, se prosternèrent devant eux. Ils se détournèrent promptement de la voie qu'avaient suivie leurs pères, et ils n'obéirent point comme eux aux commandements de l'Éternel.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֤ם advb Mais même |
| 413 אֶל־ prep leurs |
| 8199 שֹֽׁפְטֵיהֶם֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl juges |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 8085 שָׁמֵ֔עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils ne les écoutèrent |
| 3588 כִּ֣י conj car |
| 2181 זָנ֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils se prostituèrent |
| 310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c après |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a dieux |
| 312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a d’autres |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl et se prosternèrent |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5493 סָ֣רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils se détournèrent |
| 4118 מַהֵ֗ר advb.piel.infa.u.u.u.a vite |
| 4480 מִן־ prep du |
| 9006 הַ art - |
| 1870 דֶּ֜רֶךְ subs.u.sg.a chemin |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj où |
| 1980 הָלְכ֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl avaient marché |
| 1 אֲבֹותָ֛ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs pères |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֥עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c en écoutant |
| 4687 מִצְוֹת־ subs.f.pl.c les commandements |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 6213 עָ֥שׂוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils ne firent |
| 3651 כֵֽן׃ advb ainsi |
Lorsque l'Éternel leur suscitait des juges, l'Éternel était avec le juge, et il les délivrait de la main de leurs ennemis pendant toute la vie du juge; car l'Éternel avait pitié de leurs gémissements contre ceux qui les opprimaient et les tourmentaient.
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִֽי־ conj Et quand |
| 6965 הֵקִ֨ים verbo.hif.perf.p3.m.sg leur suscitait |
| 3068 יְהוָ֥ה׀ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9003 לָהֶם֮ prep.prs.p3.m.pl - |
| 8199 שֹֽׁפְטִים֒ subs.qal.ptca.u.m.pl.a des juges |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg était |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 5973 עִם־ prep avec |
| 9006 הַ art - |
| 8199 שֹּׁפֵ֔ט subs.qal.ptca.u.m.sg.a le juge |
| 9005 וְ conj - |
| 3467 הֹֽושִׁיעָם֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl et les délivrait |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c de la main |
| 341 אֹֽיְבֵיהֶ֔ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl de leurs ennemis |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c pendant tous |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c les jours |
| 9006 הַ art - |
| 8199 שֹּׁופֵ֑ט subs.qal.ptca.u.m.sg.a du juge |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 5162 יִנָּחֵ֤ם verb.nif.impf.p3.m.sg avait pitié |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 4480 מִ prep - |
| 5009 נַּֽאֲקָתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl à cause de leur gémissement |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 3905 לֹחֲצֵיהֶ֖ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl ceux qui les opprimaient |
| 9005 וְ conj - |
| 1766 דֹחֲקֵיהֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl et qui les accablaient |
Mais, à la mort du juge, ils se corrompaient de nouveau plus que leurs pères, en allant après d'autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, et ils persévéraient dans la même conduite et le même endurcissement.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg Et il arrivait |
| 9001 בְּ prep - |
| 4194 מֹ֣ות subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8199 שֹּׁופֵ֗ט subs.qal.ptca.u.m.sg.a que, lorsque le juge |
| 7725 יָשֻׁ֨בוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils retournaient |
| 9005 וְ conj - |
| 7843 הִשְׁחִ֣יתוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl à se corrompre |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 1 אֲבֹותָ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl plus que leurs pères |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֗כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c après |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a dieux |
| 312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a d’autres |
| 9003 לְ prep - |
| 5647 עָבְדָ֖ם verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl pour les servir |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7812 הִשְׁתַּחֲוֹ֣ת verbo.hsht.infc.u.u.u.a et pour se prosterner |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3808 לֹ֤א nega rien |
| 5307 הִפִּ֨ילוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl devant eux : ils n’abandonnaient |
| 4480 מִ prep - |
| 4611 מַּ֣עַלְלֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl de leurs actions |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכָּ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl et de leur voie |
| 9006 הַ art - |
| 7186 קָּשָֽׁה׃ adjv.f.sg.a obstinée |
Alors la colère de l'Éternel s'enflamma contre Israël, et il dit: Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j'avais prescrite à ses pères, et puisqu'ils n'ont point obéi à ma voix,
| 9005 וַ conj - |
| 2734 יִּֽחַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg s’embrasa |
| 639 אַ֥ף subs.m.sg.c Et la colère |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a contre Israël |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il dit |
| 3282 יַעַן֩ prep.u.sg.a Puisque |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj Puisque |
| 5674 עָבְר֜וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl a transgressé |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֣וי subs.m.sg.a nation |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg cette |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1285 בְּרִיתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mon alliance |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 6680 צִוִּ֣יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg j’avais commandée |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אֲבֹותָ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl à leurs pères |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega et qu’ils n’ont pas |
| 8085 שָׁמְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl écouté |
| 9003 לְ prep - |
| 6963 קֹולִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ma voix |
je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que Josué laissa quand il mourut.
| 1571 גַּם־ advb aussi |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg moi |
| 3808 לֹ֣א nega je ne |
| 3254 אֹוסִ֔יף verbo.hif.impf.p1.u.sg plus |
| 9003 לְ prep - |
| 3423 הֹורִ֥ישׁ verbo.hif.infc.u.u.u.c déposséderai |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a un homme |
| 4480 מִ prep eux, d’entre |
| 6440 פְּנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl devant |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֛ם subs.m.pl.a les nations |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 5800 עָזַ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg laissa |
| 3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a Josué |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּמֹֽת׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg quand il mourut |
C'est ainsi que je mettrai par elles Israël à l'épreuve, pour savoir s'ils prendront garde ou non de suivre la voie de l'Éternel, comme leurs pères y ont pris garde.
| 4616 לְמַ֛עַן prep afin |
| 5254 נַסֹּ֥ות verbo.piel.infc.u.u.u.a d’éprouver |
| 9001 בָּ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a par elles Israël |
| 9004 הֲ inrg - |
| 8104 שֹׁמְרִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a garderont |
| 1992 הֵם֩ prps.p3.m.pl s’ils |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1870 דֶּ֨רֶךְ subs.u.sg.c la voie |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֣כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בָּ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj comme |
| 8104 שָׁמְר֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl l’ont gardée |
| 1 אֲבֹותָ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs pères |
| 518 אִם־ conj ou |
| 3808 לֹֽא׃ nega non |
Et l'Éternel laissa en repos ces nations qu'il n'avait pas livrées entre les mains de Josué, et il ne se hâta point de les chasser.
| 9005 וַ conj - |
| 5117 יַּנַּ֤ח verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a nations |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl subsister ces |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֥י subs.u.sg.c sans |
| 3423 הֹורִישָׁ֖ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl de les déposséder |
| 4118 מַהֵ֑ר advb.piel.infa.u.u.u.a se hâter |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 5414 נְתָנָ֖ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl il ne les livra |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c en la main |
| 3091 יְהֹושֻֽׁעַ׃ פ nmpr.m.sg.a de Josué |