La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Juges 2

×

Shophtim

Juges 2:1

Un envoyé de l'Éternel monta de Guilgal à Bokim, et dit: Je vous ai fait monter hors d'Égypte, et je vous ai amenés dans le pays que j'ai juré à vos pères de vous donner. J'ai dit: Jamais je ne romprai mon alliance avec vous;  

9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֧עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
monta
4397
מַלְאַךְ־
subs.m.sg.c
Et l’Ange
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
-
1537
גִּלְגָּ֖ל
nmpr.u.sg.a
Guilgal
413
אֶל־
prep
à
9006
הַ
art
-
1066
בֹּכִ֑ים פ
nmpr.u.sg.a
Bokim
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il dit
5927
אַעֲלֶ֨ה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
ai fait monter
853
אֶתְכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
Je vous
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9005
וָ
conj
-
935
אָבִ֤יא
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
ai introduits
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
et je vous
413
אֶל־
prep
dans
9006
הָ
art
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
7650
נִשְׁבַּ֨עְתִּי֙
verbo.nif.perf.p1.u.sg
j’avais promis par serment
9003
לַ
prep
-
1
אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
à vos pères
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֕ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et j’ai dit
3808
לֹֽא־
nega
Je ne
6565
אָפֵ֧ר
verbo.hif.impf.p1.u.sg
romprai
1285
בְּרִיתִ֛י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon alliance
854
אִתְּכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
avec
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
jamais


Juges 2:2

et vous, vous ne traiterez point alliance avec les habitants de ce pays, vous renverserez leurs autels. Mais vous n'avez point obéi à ma voix. Pourquoi avez-vous fait cela?  

9005
וְ
conj
-
859
אַתֶּ֗ם
prps.p2.m.pl
et vous
3808
לֹֽא־
nega
point
3772
תִכְרְת֤וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous ne traiterez
1285
בְרִית֙
subs.f.sg.a
alliance
9003
לְ
prep
-
3427
יֹֽושְׁבֵי֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
avec les habitants
9006
הָ
art
-
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
pays
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
de ce
4196
מִזְבְּחֹותֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs autels
5422
תִּתֹּצ֑וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous démolirez
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
Et vous n’avez pas
8085
שְׁמַעְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
écouté
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹלִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma voix
4100
מַה־
prin.u.u
Pourquoi
2063
זֹּ֥את
prde.f.sg
cela
6213
עֲשִׂיתֶֽם׃
verbo.qal.perf.p2.m.pl
avez-vous fait


Juges 2:3

J'ai dit alors: Je ne les chasserai point devant vous; mais ils seront à vos côtés, et leurs dieux vous seront un piège.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֣ם
advb
Et aussi
559
אָמַ֔רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai dit
3808
לֹֽא־
nega
pas
1644
אֲגָרֵ֥שׁ
verbo.piel.impf.p1.u.sg
chasserai
853
אֹותָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
Je ne les
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
de devant
9005
וְ
conj
-
1961
הָי֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vous, et ils seront
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
6654
צִדִּ֔ים
subs.m.pl.a
à vos côtés
9005
וֵ
conj
-
430
אלֹ֣הֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
et leurs dieux
1961
יִהְי֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
vous seront
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
4170
מֹוקֵֽשׁ׃
subs.m.sg.a
en piège


Juges 2:4

Lorsque l'envoyé de l'Éternel eut dit ces paroles à tous les enfants d'Israël, le peuple éleva la voix et pleura.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9002
כְּ
prep
-
1696
דַבֵּ֞ר
verbo.piel.infc.u.u.u.c
disait
4397
מַלְאַ֤ךְ
subs.m.sg.c
que, comme l’Ange
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
paroles
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
ces
413
אֶֽל־
prep
à
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשְׂא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
éleva
9006
הָ
art
-
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
le peuple
853
אֶת־
prep
-
6963
קֹולָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sa voix
9005
וַ
conj
-
1058
יִּבְכּֽוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et pleura


Juges 2:5

Ils donnèrent à ce lieu le nom de Bokim, et ils y offrirent des sacrifices à l'Éternel.  

9005
וַֽ
conj
-
7121
יִּקְרְא֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils appelèrent
8034
שֵֽׁם־
subs.m.sg.c
le nom
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֥ום
subs.m.sg.a
de ce lieu
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
-là
1066
בֹּכִ֑ים
nmpr.u.sg.a
Bokim
9005
וַ
conj
-
2076
יִּזְבְּחוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils sacrifièrent
8033
שָׁ֖ם
advb
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel


Juges 2:6

Josué renvoya le peuple, et les enfants d'Israël allèrent chacun dans son héritage pour prendre possession du pays.  

9005
וַ
conj
-
7971
יְשַׁלַּ֥ח
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
renvoya
3091
יְהֹושֻׁ֖עַ
nmpr.m.sg.a
*Et Josué
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
et les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
9003
לְ
prep
-
5159
נַחֲלָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
à son héritage
9003
לָ
prep
-
3423
רֶ֥שֶׁת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour posséder
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
le pays


Juges 2:7

Le peuple servit l'Éternel pendant toute la vie de Josué, et pendant toute la vie des anciens qui survécurent à Josué et qui avaient vu toutes les grandes choses que l'Éternel avait faites en faveur d'Israël.  

9005
וַ
conj
-
5647
יַּעַבְד֤וּ
verb.qal.wayq.p3.m.pl
servit
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
Et le peuple
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
tous
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
les jours
3091
יְהֹושֻׁ֑עַ
nmpr.m.sg.a
de Josué
9005
וְ
conj
-
3605
כֹ֣ל׀
subs.m.sg.c
et tous
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
les jours
9006
הַ
art
-
2205
זְּקֵנִ֗ים
subs.m.pl.a
des anciens
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
dont
748
הֶאֱרִ֤יכוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
se prolongèrent
3117
יָמִים֙
subs.m.pl.a
les jours
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
après
3091
יְהֹושׁ֔וּעַ
nmpr.m.sg.a
Josué
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
et qui
7200
רָא֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient vu
853
אֵ֣ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
4639
מַעֲשֵׂ֤ה
subs.m.sg.c
œuvre
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9006
הַ
art
-
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
la grande
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il avait faite
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
pour Israël


Juges 2:8

Josué, fils de Nun, serviteur de l'Éternel, mourut âgé de cent dix ans.  

9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֛מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
mourut
3091
יְהֹושֻׁ֥עַ
nmpr.m.sg.a
Et Josué
1121
בִּן־
subs.m.sg.c
fils
5126
נ֖וּן
nmpr.m.sg.a
de Nun
5650
עֶ֣בֶד
subs.m.sg.c
serviteur
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
âgé
3967
מֵאָ֥ה
subs.f.sg.a
de 110
9005
וָ
conj
-
6235
עֶ֖שֶׂר
subs.m.sg.c
de 110
8141
שָׁנִֽים׃
subs.f.pl.a
ans


Juges 2:9

On l'ensevelit dans le territoire qu'il avait eu en partage, à Thimnath Hérès, dans la montagne d'Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.  

9005
וַ
conj
-
6912
יִּקְבְּר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
enterra
853
אֹותֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
Et on l’
9001
בִּ
prep
-
1366
גְב֣וּל
subs.m.sg.c
dans les limites
5159
נַחֲלָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de son héritage
9001
בְּ
prep
-
8556
תִמְנַת־חֶ֖רֶס
nmpr.u.sg.a
à Thimnath
9001
בְּ
prep
-
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
dans la montagne
669
אֶפְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
d’Éphraïm
4480
מִ
prep
-
6828
צְּפֹ֖ון
subs.f.sg.c
au nord
9003
לְ
prep
-
2022
הַר־
subs.m.sg.c
de la montagne
1608
גָּֽעַשׁ׃
nmpr.u.sg.a
de Gaash


Juges 2:10

Toute cette génération fut recueillie auprès de ses pères, et il s'éleva après elle une autre génération, qui ne connaissait point l'Éternel, ni ce qu'il avait fait en faveur d'Israël.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַם֙
advb
fut aussi
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Et toute
9006
הַ
art
-
1755
דֹּ֣ור
subs.m.sg.a
génération
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
cette
622
נֶאֶסְפ֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
recueillie
413
אֶל־
prep
vers
1
אֲבֹותָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses pères
9005
וַ
conj
-
6965
יָּקָם֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
eux, se leva
1755
דֹּ֨ור
subs.m.sg.a
génération
312
אַחֵ֜ר
adjv.m.sg.a
une autre
310
אַחֲרֵיהֶ֗ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
et après
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qui
3808
לֹא־
nega
pas
3045
יָֽדְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ne connaissait
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
1571
גַם֙
advb
ni
853
אֶת־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
4639
מַּעֲשֶׂ֔ה
subs.m.sg.a
l’œuvre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il avait faite
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
pour Israël


Juges 2:11

Les enfants d'Israël firent alors ce qui déplaît à l'Éternel, et ils servirent les Baals.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּעֲשׂ֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
firent
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Et les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
conj
-
7451
רַ֖ע
adjv.m.sg.a
ce qui est mauvais
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
aux yeux
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וַ
conj
-
5647
יַּעַבְד֖וּ
verb.qal.wayq.p3.m.pl
et servirent
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1167
בְּעָלִֽים׃
subs.m.pl.a
-


Juges 2:12

Ils abandonnèrent l'Éternel, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d'Égypte, et ils allèrent après d'autres dieux d'entre les dieux des peuples qui les entouraient; ils se prosternèrent devant eux, et ils irritèrent l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
5800
יַּעַזְב֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils abandonnèrent
853
אֶת־
prep
qui les
3068
יְהוָ֣ה׀
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
le Dieu
1
אֲבֹותָ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
de leurs pères
9006
הַ
conj
-
3318
מֹּוצִ֣יא
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
avait fait sortir
853
אֹותָם֮
prep.prs.p3.m.pl
-
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרַיִם֒
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
310
אַחֲרֵ֣י׀
prep.m.pl.c
après
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
dieux
312
אֲחֵרִ֗ים
adjv.m.pl.a
d’autres
4480
מֵ
prep
-
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
d’entre les dieux
9006
הָֽ
art
-
5971
עַמִּים֙
subs.m.pl.a
des peuples
834
אֲשֶׁר֙
conj
qui
5439
סְבִיבֹ֣ותֵיהֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
étaient autour
9005
וַ
conj
-
7812
יִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
d’eux, et se prosternèrent
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
3707
יַּכְעִ֖סוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et ils provoquèrent à colère
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Juges 2:13

Ils abandonnèrent l'Éternel, et ils servirent Baal et les Astartés.  

9005
וַ
conj
-
5800
יַּעַזְב֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et abandonnèrent
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַ
conj
-
5647
יַּעַבְד֥וּ
verb.qal.wayq.p3.m.pl
et servirent
9003
לַ
prep
-
1167
בַּ֖עַל
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
6253
עַשְׁתָּרֹֽות׃
subs.f.pl.a
-


Juges 2:14

La colère de l'Éternel s'enflamma contre Israël. Il les livra entre les mains de pillards qui les pillèrent, il les vendit entre les mains de leurs ennemis d'alentour, et ils ne purent plus résister à leurs ennemis.  

9005
וַ
conj
-
2734
יִּֽחַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’embrasa
639
אַ֤ף
subs.m.sg.c
Et la colère
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
contre Israël
9005
וַֽ
conj
-
5414
יִּתְּנֵם֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et il les livra
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
en la main
8154
שֹׁסִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
de pillards
9005
וַ
conj
-
8155
יָּשֹׁ֖סּוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
pillèrent
853
אֹותָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
qui les
9005
וַֽ
conj
-
4376
יִּמְכְּרֵ֞ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et il les vendit
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֤ד
subs.u.sg.c
en la main
340
אֹֽויְבֵיהֶם֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
5439
סָּבִ֔יב
subs.u.sg.a
d’alentour
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
et ils ne
3201
יָכְל֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
purent
5750
עֹ֔וד
advb.m.sg.a
plus
9003
לַ
prep
-
5975
עֲמֹ֖ד
verbo.qal.infc.u.u.u.a
se maintenir
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
340
אֹויְבֵיהֶֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


Juges 2:15

Partout où ils allaient, la main de l'Éternel était contre eux pour leur faire du mal, comme l'Éternel l'avait dit, comme l'Éternel le leur avait juré. Ils furent ainsi dans une grande détresse.  

9001
בְּ
prep
-
3605
כֹ֣ל׀
subs.m.sg.a
Partout
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
3318
יָצְא֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils sortaient
3027
יַד־
subs.u.sg.c
la main
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
1961
הָיְתָה־
verbo.qal.perf.p3.f.sg
était
9001
בָּ֣ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
contre eux en mal
9002
כַּֽ
prep
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
comme
1696
דִּבֶּ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
avait dit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
9002
כַ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
et comme
7650
נִשְׁבַּ֥ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
le leur avait juré
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
3334
יֵּ֥צֶר
verb.qal.wayq.p3.m.sg
détresse
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
et ils furent dans une grande


Juges 2:16

L'Éternel suscita des juges, afin qu'ils les délivrassent de la main de ceux qui les pillaient.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֥קֶם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
suscita
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
8199
שֹֽׁפְטִ֑ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
des juges
9005
וַ
conj
-
3467
יֹּ֣ושִׁיע֔וּם
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
et ils les délivrèrent
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֖ד
subs.u.sg.c
de la main
8154
שֹׁסֵיהֶֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
de ceux qui les pillaient


Juges 2:17

Mais ils n'écoutèrent pas même leurs juges, car ils se prostituèrent à d'autres dieux, se prosternèrent devant eux. Ils se détournèrent promptement de la voie qu'avaient suivie leurs pères, et ils n'obéirent point comme eux aux commandements de l'Éternel.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֤ם
advb
Mais même
413
אֶל־
prep
leurs
8199
שֹֽׁפְטֵיהֶם֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
juges
3808
לֹ֣א
nega
pas
8085
שָׁמֵ֔עוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ne les écoutèrent
3588
כִּ֣י
conj
car
2181
זָנ֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils se prostituèrent
310
אַֽחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
après
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
dieux
312
אֲחֵרִ֔ים
adjv.m.pl.a
d’autres
9005
וַ
conj
-
7812
יִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
et se prosternèrent
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5493
סָ֣רוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils se détournèrent
4118
מַהֵ֗ר
advb.piel.infa.u.u.u.a
vite
4480
מִן־
prep
du
9006
הַ
art
-
1870
דֶּ֜רֶךְ
subs.u.sg.a
chemin
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
1980
הָלְכ֧וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient marché
1
אֲבֹותָ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs pères
9003
לִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֥עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
en écoutant
4687
מִצְוֹת־
subs.f.pl.c
les commandements
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
3808
לֹא־
nega
pas
6213
עָ֥שׂוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ne firent
3651
כֵֽן׃
advb
ainsi


Juges 2:18

Lorsque l'Éternel leur suscitait des juges, l'Éternel était avec le juge, et il les délivrait de la main de leurs ennemis pendant toute la vie du juge; car l'Éternel avait pitié de leurs gémissements contre ceux qui les opprimaient et les tourmentaient.  

9005
וְ
conj
-
3588
כִֽי־
conj
Et quand
6965
הֵקִ֨ים
verbo.hif.perf.p3.m.sg
leur suscitait
3068
יְהוָ֥ה׀
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9003
לָהֶם֮
prep.prs.p3.m.pl
-
8199
שֹֽׁפְטִים֒
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
des juges
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
était
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
5973
עִם־
prep
avec
9006
הַ
art
-
8199
שֹּׁפֵ֔ט
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
le juge
9005
וְ
conj
-
3467
הֹֽושִׁיעָם֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et les délivrait
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
de la main
341
אֹֽיְבֵיהֶ֔ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
de leurs ennemis
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
pendant tous
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
les jours
9006
הַ
art
-
8199
שֹּׁופֵ֑ט
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
du juge
3588
כִּֽי־
conj
car
5162
יִנָּחֵ֤ם
verb.nif.impf.p3.m.sg
avait pitié
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
4480
מִ
prep
-
5009
נַּֽאֲקָתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
à cause de leur gémissement
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
3905
לֹחֲצֵיהֶ֖ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ceux qui les opprimaient
9005
וְ
conj
-
1766
דֹחֲקֵיהֶֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
et qui les accablaient


Juges 2:19

Mais, à la mort du juge, ils se corrompaient de nouveau plus que leurs pères, en allant après d'autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, et ils persévéraient dans la même conduite et le même endurcissement.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֣ה׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il arrivait
9001
בְּ
prep
-
4194
מֹ֣ות
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8199
שֹּׁופֵ֗ט
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
que, lorsque le juge
7725
יָשֻׁ֨בוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils retournaient
9005
וְ
conj
-
7843
הִשְׁחִ֣יתוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
à se corrompre
4480
מֵֽ
prep
-
1
אֲבֹותָ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
plus que leurs pères
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֗כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
310
אַֽחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
après
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
dieux
312
אֲחֵרִ֔ים
adjv.m.pl.a
d’autres
9003
לְ
prep
-
5647
עָבְדָ֖ם
verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
pour les servir
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
7812
הִשְׁתַּחֲוֹ֣ת
verbo.hsht.infc.u.u.u.a
et pour se prosterner
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3808
לֹ֤א
nega
rien
5307
הִפִּ֨ילוּ֙
verbo.hif.perf.p3.u.pl
devant eux : ils n’abandonnaient
4480
מִ
prep
-
4611
מַּ֣עַלְלֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
de leurs actions
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1870
דַּרְכָּ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
et de leur voie
9006
הַ
art
-
7186
קָּשָֽׁה׃
adjv.f.sg.a
obstinée


Juges 2:20

Alors la colère de l'Éternel s'enflamma contre Israël, et il dit: Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j'avais prescrite à ses pères, et puisqu'ils n'ont point obéi à ma voix,  

9005
וַ
conj
-
2734
יִּֽחַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’embrasa
639
אַ֥ף
subs.m.sg.c
Et la colère
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
contre Israël
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il dit
3282
יַעַן֩
prep.u.sg.a
Puisque
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
Puisque
5674
עָבְר֜וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
a transgressé
9006
הַ
art
-
1471
גֹּ֣וי
subs.m.sg.a
nation
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֗ה
prde.m.sg
cette
853
אֶת־
prep
-
1285
בְּרִיתִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon alliance
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6680
צִוִּ֣יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
j’avais commandée
853
אֶת־
prep
-
1
אֲבֹותָ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
à leurs pères
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
et qu’ils n’ont pas
8085
שָׁמְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
écouté
9003
לְ
prep
-
6963
קֹולִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma voix


Juges 2:21

je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que Josué laissa quand il mourut.  

1571
גַּם־
advb
aussi
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
moi
3808
לֹ֣א
nega
je ne
3254
אֹוסִ֔יף
verbo.hif.impf.p1.u.sg
plus
9003
לְ
prep
-
3423
הֹורִ֥ישׁ
verbo.hif.infc.u.u.u.c
déposséderai
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
4480
מִ
prep
eux, d’entre
6440
פְּנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
devant
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֛ם
subs.m.pl.a
les nations
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5800
עָזַ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
laissa
3091
יְהֹושֻׁ֖עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9005
וַ
conj
-
4191
יָּמֹֽת׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
quand il mourut


Juges 2:22

C'est ainsi que je mettrai par elles Israël à l'épreuve, pour savoir s'ils prendront garde ou non de suivre la voie de l'Éternel, comme leurs pères y ont pris garde.  

4616
לְמַ֛עַן
prep
afin
5254
נַסֹּ֥ות
verbo.piel.infc.u.u.u.a
d’éprouver
9001
בָּ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
par elles Israël
9004
הֲ
inrg
-
8104
שֹׁמְרִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
garderont
1992
הֵם֩
prps.p3.m.pl
s’ils
853
אֶת־
prep
-
1870
דֶּ֨רֶךְ
subs.u.sg.c
la voie
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֣כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9001
בָּ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
comme
8104
שָׁמְר֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
l’ont gardée
1
אֲבֹותָ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs pères
518
אִם־
conj
ou
3808
לֹֽא׃
nega
non


Juges 2:23

Et l'Éternel laissa en repos ces nations qu'il n'avait pas livrées entre les mains de Josué, et il ne se hâta point de les chasser.  

9005
וַ
conj
-
5117
יַּנַּ֤ח
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֣ם
subs.m.pl.a
nations
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
subsister ces
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֥י
subs.u.sg.c
sans
3423
הֹורִישָׁ֖ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
de les déposséder
4118
מַהֵ֑ר
advb.piel.infa.u.u.u.a
se hâter
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
5414
נְתָנָ֖ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
il ne les livra
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
en la main
3091
יְהֹושֻֽׁעַ׃ פ
nmpr.m.sg.a
de Josué




Publicité


Publicité