Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il arriva |
| 9001 בִּ prep - |
| 7931 שְׁכֹּ֤ן verbo.qal.infc.u.u.u.c demeurait |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a pendant qu’Israël |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a dans ce pays |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֔וא prde.p3.f.sg -là |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 7205 רְאוּבֵ֔ן nmpr.u.sg.a que Ruben |
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכַּ֕ב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et coucha |
| 854 אֶת־ prep avec |
| 1090 בִּלְהָ֖ה֙ nmpr.f.sg.a Bilha |
| 6370 פִּילֶ֣גֶשׁ subs.f.sg.c concubine |
| 1 אָבִ֑֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de son père |
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֖ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg l’apprit |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽ֑ל פ nmpr.u.sg.a et Israël |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּֽהְי֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl étaient |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Et les fils |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a de Jacob |
| 8147 שְׁנֵ֥ים subs.u.du.a douze |
| 6240 עָשָֽׂר׃ subs.u.sg.a douze |