Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 6770 יִּצְמָ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg eut soif |
| 8033 שָׁ֤ם advb Et là |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a le peuple |
| 9003 לַ prep - |
| 4325 מַּ֔יִם subs.m.pl.a d’eau |
| 9005 וַ conj - |
| 3885 יָּ֥לֶן verbo.hif.wayq.p3.m.sg murmura |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a et le peuple |
| 5921 עַל־ prep contre |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg et dit |
| 4100 לָ֤מָּה inrg Pourquoi |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 5927 הֶעֱלִיתָ֣נוּ verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nous as-tu fait monter |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a d’Égypte |
| 9003 לְ prep - |
| 4191 הָמִ֥ית verbo.hif.infc.u.u.u.a pour nous faire mourir |
| 853 אֹתִ֛י prep.prs.p1.u.sg moi |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בָּנַ֥י subs.m.pl.a et mes enfants |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4735 מִקְנַ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg et mon bétail |
| 9001 בַּ prep - |
| 6772 צָּמָֽא׃ subs.m.sg.a de soif |