La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Exode 17

×

Shemot

Exode 17:1

Toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, selon les marches que l'Éternel leur avait ordonnées; et ils campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.  

9005
וַ֠
conj
-
5265
יִּסְעוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
partit
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
*Et toute
5712
עֲדַ֨ת
subs.f.sg.c
l’assemblée
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵ֧ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
4480
מִ
prep
-
4057
מִּדְבַּר־
subs.m.sg.c
du désert
5512
סִ֛ין
nmpr.u.sg.a
de Sin
9003
לְ
prep
-
4550
מַסְעֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
selon leurs traites
5921
עַל־
prep
d’après
6310
פִּ֣י
subs.m.sg.c
le commandement
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וַֽ
conj
-
2583
יַּחֲנוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils campèrent
9001
בִּ
prep
-
7508
רְפִידִ֔ים
nmpr.u.sg.a
à Rephidim
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
et il n’y avait point
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
d’eau
9003
לִ
prep
-
8354
שְׁתֹּ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
à boire
9006
הָ
art
-
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
pour le peuple


Exode 17:2

Alors le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent: Donnez-nous de l'eau à boire. Moïse leur répondit: Pourquoi me cherchez-vous querelle? Pourquoi tentez-vous l'Éternel?  

9005
וַ
conj
-
7378
יָּ֤רֶב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
contesta
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
Et le peuple
5973
עִם־
prep
avec
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils dirent
5414
תְּנוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Donnez
9003
לָ֥נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
-nous de l’eau
9005
וְ
conj
-
8354
נִשְׁתֶּ֑ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
pour que nous buvions
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
leur dit
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
4100
מַה־
inrg.u.u
Pourquoi
7378
תְּרִיבוּן֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
contestez
5978
עִמָּדִ֔י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-vous avec moi
4100
מַה־
inrg.u.u
Pourquoi
5254
תְּנַסּ֖וּן
verbo.piel.impf.p2.m.pl
tentez
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
-vous l’Éternel


Exode 17:3

Le peuple était là, pressé par la soif, et murmurait contre Moïse. Il disait: Pourquoi nous as-tu fait monter hors d'Égypte, pour me faire mourir de soif avec mes enfants et mes troupeaux?  

9005
וַ
conj
-
6770
יִּצְמָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
eut soif
8033
שָׁ֤ם
advb
Et là
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
le peuple
9003
לַ
prep
-
4325
מַּ֔יִם
subs.m.pl.a
d’eau
9005
וַ
conj
-
3885
יָּ֥לֶן
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
murmura
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
et le peuple
5921
עַל־
prep
contre
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
4100
לָ֤מָּה
inrg
Pourquoi
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-
5927
הֶעֱלִיתָ֣נוּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
nous as-tu fait monter
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9003
לְ
prep
-
4191
הָמִ֥ית
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour nous faire mourir
853
אֹתִ֛י
prep.prs.p1.u.sg
moi
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בָּנַ֥י
subs.m.pl.a
et mes enfants
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4735
מִקְנַ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
et mon bétail
9001
בַּ
prep
-
6772
צָּמָֽא׃
subs.m.sg.a
de soif


Exode 17:4

Moïse cria à l'Éternel, en disant: Que ferai-je à ce peuple? Encore un peu, et ils me lapideront.  

9005
וַ
conj
-
6817
יִּצְעַ֤ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cria
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
4100
מָ֥ה
prin.u.u
Que
6213
אֶעֱשֶׂ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ferai
9003
לָ
prep
-
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
peuple
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-je à ce
5750
עֹ֥וד
advb.m.sg.a
Encore
4592
מְעַ֖ט
subs.m.sg.a
un peu
9005
וּ
conj
-
5619
סְקָלֻֽנִי׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
et ils me lapideront


Exode 17:5

L'Éternel dit à Moïse: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d'Israël; prends aussi dans ta main ta verge avec laquelle tu as frappé le fleuve, et marche!  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
5674
עֲבֹר֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Passe
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וְ
conj
-
3947
קַ֥ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et prends
854
אִתְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
avec
4480
מִ
prep
-
2205
זִּקְנֵ֣י
subs.m.pl.c
toi des anciens
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וּ
conj
-
4294
מַטְּךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ta verge
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
avec laquelle
5221
הִכִּ֤יתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
tu as frappé
9001
בֹּו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2975
יְאֹ֔ר
nmpr.u.sg.a
le fleuve
3947
קַ֥ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et prends
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
dans ta main
9005
וְ
conj
-
1980
הָלָֽכְתָּ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et va


Exode 17:6

Voici, je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb; tu frapperas le rocher, et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. Et Moïse fit ainsi, aux yeux des anciens d'Israël.  

2009
הִנְנִ֣י
intj.prs.p1.u.sg
-
5975
עֹמֵד֩
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
je me tiens
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֨יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
devant
8033
שָּׁ֥ם׀
advb
5921
עַֽל־
prep
toi sur
9006
הַ
art
-
6697
צּוּר֮
subs.m.sg.a
le rocher
9001
בְּ
prep
-
2722
חֹרֵב֒
nmpr.u.sg.a
en Horeb
9005
וְ
conj
-
5221
הִכִּ֣יתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
et tu frapperas
9001
בַ
prep
-
6697
צּ֗וּר
subs.m.sg.a
le rocher
9005
וְ
conj
-
3318
יָצְא֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et il en sortira
4480
מִמֶּ֛נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
des
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
eaux
9005
וְ
conj
-
8354
שָׁתָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
boira
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
et le peuple
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֤עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fit
3651
כֵּן֙
advb
ainsi
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
devant les yeux
2205
זִקְנֵ֥י
subs.m.pl.c
des anciens
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


Exode 17:7

Il donna à ce lieu le nom de Massa et Meriba, parce que les enfants d'Israël avaient contesté, et parce qu'ils avaient tenté l'Éternel, en disant: L'Éternel est-il au milieu de nous, ou n'y est-il pas?  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il appela
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
le nom
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֔ום
subs.m.sg.a
du lieu
4532
מַסָּ֖ה
nmpr.u.sg.a
Massa
9005
וּ
conj
-
4809
מְרִיבָ֑ה
nmpr.u.sg.a
et Meriba
5921
עַל־
prep
à cause de
7379
רִ֣יב׀
subs.m.sg.c
la contestation
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וְ
conj
-
5921
עַ֨ל
prep
et parce qu’
5254
נַסֹּתָ֤ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
ils avaient tenté
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
en disant
9004
הֲ
inrg
-
3426
יֵ֧שׁ
subs.u.sg.a
est
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבֵּ֖נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
-il au milieu
518
אִם־
conj
de nous ou
369
אָֽיִן׃ פ
nega.m.sg.a
n’y est-il pas


Exode 17:8

Amalek vint combattre Israël à Rephidim.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vint
6002
עֲמָלֵ֑ק
nmpr.u.sg.a
Et Amalek
9005
וַ
conj
-
3898
יִּלָּ֥חֶם
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
et combattit
5973
עִם־
prep
contre
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9001
בִּ
prep
-
7508
רְפִידִֽם׃
nmpr.u.sg.a
à Rephidim


Exode 17:9

Alors Moïse dit à Josué: Choisis-nous des hommes, sors, et combats Amalek; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline, la verge de Dieu dans ma main.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
4872
מֹשֶׁ֤ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
413
אֶל־
prep
à
3091
יְהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
Josué
977
בְּחַר־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Choisis
9003
לָ֣נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
-nous des hommes
9005
וְ
conj
-
3318
צֵ֖א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et sors
3898
הִלָּחֵ֣ם
verbo.nif.impv.p2.m.sg
combats
9001
בַּ
prep
-
6002
עֲמָלֵ֑ק
nmpr.u.sg.a
contre Amalek
4279
מָחָ֗ר
advb.m.sg.a
demain
595
אָנֹכִ֤י
prps.p1.u.sg
je
5324
נִצָּב֙
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
me tiendrai
5921
עַל־
prep
sur
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
le sommet
9006
הַ
art
-
1389
גִּבְעָ֔ה
subs.f.sg.a
de la colline
9005
וּ
conj
-
4294
מַטֵּ֥ה
subs.m.sg.c
la verge
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
de Dieu
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
dans ma main


Exode 17:10

Josué fit ce que lui avait dit Moïse, pour combattre Amalek. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֣עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fit
3091
יְהֹושֻׁ֗עַ
nmpr.m.sg.a
Et Josué
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
comme
559
אָֽמַר־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
lui avait dit
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9003
לְ
prep
-
3898
הִלָּחֵ֖ם
verbo.nif.infc.u.u.u.a
pour combattre
9001
בַּ
prep
-
6002
עֲמָלֵ֑ק
nmpr.u.sg.a
contre Amalek
9005
וּ
conj
-
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
et Moïse
175
אַהֲרֹ֣ן
nmpr.m.sg.a
Aaron
9005
וְ
conj
-
2354
ח֔וּר
nmpr.m.sg.a
et Hur
5927
עָל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
montèrent
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
au sommet
9006
הַ
art
-
1389
גִּבְעָֽה׃
subs.f.sg.a
de la colline


Exode 17:11

Lorsque Moïse élevait sa main, Israël était le plus fort; et lorsqu'il baissait sa main, Amalek était le plus fort.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il arrivait
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
lorsque
7311
יָרִ֥ים
verbo.hif.impf.p3.m.sg
élevait
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
9005
וְ
conj
-
1396
גָבַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait le dessus
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
qu’Israël
9005
וְ
conj
-
9002
כַ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
et quand
5117
יָנִ֛יחַ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
il reposait
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
9005
וְ
conj
-
1396
גָבַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait le dessus
6002
עֲמָלֵֽק׃
nmpr.u.sg.a
Amalek


Exode 17:12

Les mains de Moïse étant fatiguées, ils prirent une pierre qu'ils placèrent sous lui, et il s'assit dessus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l'un d'un côté, l'autre de l'autre; et ses mains restèrent fermes jusqu'au coucher du soleil.  

9005
וִ
conj
-
3027
ידֵ֤י
subs.u.du.c
Mais les mains
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
de Moïse
3515
כְּבֵדִ֔ים
adjv.m.pl.a
étaient pesantes
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקְחוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils prirent
68
אֶ֛בֶן
subs.f.sg.a
une pierre
9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂ֥ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et la mirent
8478
תַחְתָּ֖יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sous
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֣שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lui, et il s’assit
5921
עָלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
dessus
9005
וְ
conj
-
175
אַהֲרֹ֨ן
nmpr.m.sg.a
et Aaron
9005
וְ
conj
-
2354
ח֜וּר
nmpr.m.sg.a
et Hur
8551
תָּֽמְכ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
soutenaient
9001
בְ
prep
-
3027
יָדָ֗יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
ses mains
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֤ה
prde.m.sg
deçà
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
l’un
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֣ה
prde.m.sg
delà
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
et l’autre
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
furent
3027
יָדָ֛יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
et ses mains
530
אֱמוּנָ֖ה
subs.f.sg.a
fermes
5704
עַד־
prep
jusqu’
935
בֹּ֥א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
au coucher
9006
הַ
art
-
8121
שָּֽׁמֶשׁ׃
subs.u.sg.a
du soleil


Exode 17:13

Et Josué vainquit Amalek et son peuple, au tranchant de l'épée.  

9005
וַ
conj
-
2522
יַּחֲלֹ֧שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
abattit
3091
יְהֹושֻׁ֛עַ
nmpr.m.sg.a
Et Josué
853
אֶת־
prep
-
6002
עֲמָלֵ֥ק
nmpr.u.sg.a
Amalek
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et son peuple
9003
לְ
prep
-
6310
פִי־
subs.m.sg.c
au tranchant
2719
חָֽרֶב׃ פ
subs.f.sg.a
de l’épée


Exode 17:14

L'Éternel dit à Moïse: Écris cela dans le livre, pour que le souvenir s'en conserve, et déclare à Josué que j'effacerai la mémoire d'Amalek de dessous les cieux.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
3789
כְּתֹ֨ב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Écris
2063
זֹ֤את
prde.f.sg
ceci
2146
זִכָּרֹון֙
subs.m.sg.a
pour mémorial
9001
בַּ
prep
-
5612
סֵּ֔פֶר
subs.m.sg.a
dans le livre
9005
וְ
conj
-
7760
שִׂ֖ים
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et fais
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵ֣י
subs.f.du.c
-le entendre
3091
יְהֹושֻׁ֑עַ
nmpr.m.sg.a
à Josué
3588
כִּֽי־
conj
que
4229
מָחֹ֤ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
4229
אֶמְחֶה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
j’effacerai
853
אֶת־
prep
-
2143
זֵ֣כֶר
subs.m.sg.c
entièrement la mémoire
6002
עֲמָלֵ֔ק
nmpr.u.sg.a
d’Amalek
4480
מִ
prep
-
8478
תַּ֖חַת
subs.m.sg.c
de dessous
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמָֽיִם׃
subs.m.pl.a
les cieux


Exode 17:15

Moïse bâtit un autel, et lui donna pour nom: l'Éternel ma bannière.  

9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֥בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
bâtit
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
4196
מִזְבֵּ֑חַ
subs.m.sg.a
un autel
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et appela
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son nom
3068
יְהוָ֥ה׀
nmpr.m.sg.a
-
5251
נִסִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-


Exode 17:16

Il dit: Parce que la main a été levée sur le trône de l'Éternel, il y aura guerre de l'Éternel contre Amalek, de génération en génération.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il dit
3588
כִּֽי־
conj
Parce
3027
יָד֙
subs.u.sg.a
a juré
5921
עַל־
prep
-
3676
כֵּ֣ס
subs.m.sg.c
-
3050
יָ֔הּ
nmpr.m.sg.a
que Jah
4421
מִלְחָמָ֥ה
subs.f.sg.a
aura la guerre
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9001
בַּֽ
prep
-
6002
עֲמָלֵ֑ק
nmpr.u.sg.a
contre Amalek
4480
מִ
prep
-
1755
דֹּ֖ר
subs.m.sg.a
de génération
1755
דֹּֽר׃ פ
subs.m.sg.a
en génération




Publicité


Publicité