Bible interlinéaire |
| 518 אִם־ conj Si |
| 3205 יֹולִ֣יד verbo.hif.impf.p3.m.sg engendre |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a un homme |
| 3967 מֵאָ֡ה subs.f.sg.a 100 |
| 9005 וְ conj - |
| 8141 שָׁנִים֩ subs.f.pl.a d’années |
| 7227 רַבֹּ֨ות adjv.f.pl.a beaucoup |
| 2421 יִֽחְיֶ֜ה verbo.qal.impf.p3.m.sg fils], et qu’il vive |
| 9005 וְ conj - |
| 7227 רַ֣ב׀ adjv.m.sg.a en grand nombre |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 1961 יִּהְי֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl soient |
| 3117 יְמֵֽי־ subs.m.pl.c et que les jours |
| 8141 שָׁנָ֗יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg de ses années |
| 9005 וְ conj - |
| 5315 נַפְשֹׁו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg et que son âme |
| 3808 לֹא־ nega ne soit pas |
| 7646 תִשְׂבַּ֣ע verbo.qal.impf.p3.f.sg rassasiée |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּובָ֔ה subs.f.sg.a bien |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb et aussi |
| 6900 קְבוּרָ֖ה subs.f.sg.a de sépulture |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 1961 הָ֣יְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg qu’il n’ait |
| 9003 לֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 559 אָמַ֕רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg je dis |
| 2896 טֹ֥וב adjv.m.sg.a que mieux vaut |
| 4480 מִמֶּ֖נּוּ prep.prs.p3.m.sg que lui |
| 9006 הַ art - |
| 5309 נָּֽפֶל׃ subs.m.sg.a un avorton |