Bible interlinéaire |
| 3426 יֵ֣שׁ subs.u.sg.a Il y a |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a un mal |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 7200 רָאִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai vu |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c sous |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שָּׁ֑מֶשׁ subs.u.sg.a le soleil |
| 9005 וְ conj - |
| 7227 רַבָּ֥ה adjv.f.sg.a est fréquent |
| 1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg et qui |
| 5921 עַל־ prep parmi |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a les hommes |
Il y a tel homme à qui Dieu a donné des richesses, des biens, et de la gloire, et qui ne manque pour son âme de rien de ce qu'il désire, mais que Dieu ne laisse pas maître d'en jouir, car c'est un étranger qui en jouira. C'est là une vanité et un mal grave.
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a il y a tel homme |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj à qui |
| 5414 יִתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg donne |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֡ים subs.m.pl.a Dieu |
| 6239 עֹשֶׁר֩ subs.m.sg.a de la richesse |
| 9005 וּ conj - |
| 5233 נְכָסִ֨ים subs.m.pl.a et des biens |
| 9005 וְ conj - |
| 3519 כָבֹ֜וד subs.u.sg.a et de l’honneur |
| 9005 וְֽ conj - |
| 369 אֵינֶ֨נּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg rien |
| 2638 חָסֵ֥ר adjv.m.sg.a et il ne manque |
| 9003 לְ prep - |
| 5315 נַפְשֹׁ֣ו׀ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg à son âme |
| 4480 מִ prep s’en |
| 3605 כֹּ֣ל subs.m.sg.a de tout |
| 834 אֲשֶׁר־ conj ce qu’ |
| 183 יִתְאַוֶּ֗ה verbo.hit.impf.p3.m.sg il désire |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega ne lui a pas |
| 7980 יַשְׁלִיטֶ֤נּוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg donné le pouvoir |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a et Dieu |
| 9003 לֶ prep - |
| 398 אֱכֹ֣ל verbo.qal.infc.u.u.u.a d’en manger |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֛י conj car |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a - |
| 5237 נָכְרִ֖י adjv.m.sg.a étranger |
| 398 יֹֽאכֲלֶ֑נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg repaît |
| 2088 זֶ֥ה prde.m.sg Cela |
| 1892 הֶ֛בֶל subs.m.sg.a une vanité |
| 9005 וָ conj - |
| 2483 חֳלִ֥י subs.m.sg.a et un mal |
| 7451 רָ֖ע adjv.m.sg.a douloureux |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg est |
Quand un homme aurait cent fils, vivrait un grand nombre d'années, et que les jours de ses années se multiplieraient, si son âme ne s'est point rassasiée de bonheur, et si de plus il n'a point de sépulture, je dis qu'un avorton est plus heureux que lui.
| 518 אִם־ conj Si |
| 3205 יֹולִ֣יד verbo.hif.impf.p3.m.sg engendre |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a un homme |
| 3967 מֵאָ֡ה subs.f.sg.a 100 |
| 9005 וְ conj - |
| 8141 שָׁנִים֩ subs.f.pl.a d’années |
| 7227 רַבֹּ֨ות adjv.f.pl.a beaucoup |
| 2421 יִֽחְיֶ֜ה verbo.qal.impf.p3.m.sg fils], et qu’il vive |
| 9005 וְ conj - |
| 7227 רַ֣ב׀ adjv.m.sg.a en grand nombre |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 1961 יִּהְי֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl soient |
| 3117 יְמֵֽי־ subs.m.pl.c et que les jours |
| 8141 שָׁנָ֗יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg de ses années |
| 9005 וְ conj - |
| 5315 נַפְשֹׁו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg et que son âme |
| 3808 לֹא־ nega ne soit pas |
| 7646 תִשְׂבַּ֣ע verbo.qal.impf.p3.f.sg rassasiée |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּובָ֔ה subs.f.sg.a bien |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb et aussi |
| 6900 קְבוּרָ֖ה subs.f.sg.a de sépulture |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 1961 הָ֣יְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg qu’il n’ait |
| 9003 לֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 559 אָמַ֕רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg je dis |
| 2896 טֹ֥וב adjv.m.sg.a que mieux vaut |
| 4480 מִמֶּ֖נּוּ prep.prs.p3.m.sg que lui |
| 9006 הַ art - |
| 5309 נָּֽפֶל׃ subs.m.sg.a un avorton |
Car il est venu en vain, il s'en va dans les ténèbres, et son nom reste couvert de ténèbres;
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 9001 בַ prep - |
| 1892 הֶ֥בֶל subs.m.sg.a dans la vanité |
| 935 בָּ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg celui-ci vient |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2822 חֹ֣שֶׁךְ subs.m.sg.a dans les ténèbres |
| 1980 יֵלֵ֑ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2822 חֹ֖שֶׁךְ subs.m.sg.a de ténèbres |
| 8034 שְׁמֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et son nom |
| 3680 יְכֻסֶּֽה׃ verbo.pual.impf.p3.m.sg est couvert |
il n'a point vu, il n'a point connu le soleil; il a plus de repos que cet homme.
| 1571 גַּם־ advb et aussi |
| 8121 שֶׁ֥מֶשׁ subs.u.sg.a le soleil |
| 3808 לֹא־ nega il n’a pas |
| 7200 רָאָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg vu |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega et n’a pas |
| 3045 יָדָ֑ע verbo.qal.perf.p3.m.sg connu |
| 5183 נַ֥חַת subs.f.sg.a a plus de repos |
| 9003 לָ prep - |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg celui-ci |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg que celui-là |
Et quand celui-ci vivrait deux fois mille ans, sans jouir du bonheur, tout ne va-t-il pas dans un même lieu?
| 9005 וְ conj - |
| 432 אִלּ֣וּ conj Et s’ |
| 2421 חָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg il vivait |
| 505 אֶ֤לֶף subs.u.sg.c 1 000 |
| 8141 שָׁנִים֙ subs.f.pl.a ans |
| 6471 פַּעֲמַ֔יִם subs.f.du.a deux fois |
| 9005 וְ conj - |
| 2896 טֹובָ֖ה subs.f.sg.a le bonheur |
| 3808 לֹ֣א nega il n’aura pas |
| 7200 רָאָ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg vu |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֛א nega -ils pas |
| 413 אֶל־ prep en |
| 4725 מָקֹ֥ום subs.m.sg.a lieu |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a un même |
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּ֥ל subs.m.sg.a tous |
| 1980 הֹולֵֽךְ׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ne vont |
Tout le travail de l'homme est pour sa bouche, et cependant ses désirs ne sont jamais satisfaits.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Tout |
| 5999 עֲמַ֥ל subs.u.sg.c le travail |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a de l’homme |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִ֑יהוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg est pour sa bouche |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb et cependant |
| 9006 הַ art - |
| 5315 נֶּ֖פֶשׁ subs.f.sg.a son désir |
| 3808 לֹ֥א nega n’est pas |
| 4390 תִמָּלֵֽא׃ verbo.nif.impf.p3.f.sg satisfait |
Car quel avantage le sage a-t-il sur l'insensé? quel avantage a le malheureux qui sait se conduire en présence des vivants?
| 3588 כִּ֛י conj Car |
| 4100 מַה־ prin.u.u quel |
| 3148 יֹּותֵ֥ר subs.m.sg.a avantage |
| 9003 לֶ prep - |
| 2450 חָכָ֖ם subs.m.sg.a le sage |
| 4480 מִֽן־ prep a-t-il sur |
| 9006 הַ art - |
| 3684 כְּסִ֑יל subs.m.sg.a le sot |
| 4100 מַה־ prin.u.u Quel |
| 9003 לֶּ prep - |
| 6041 עָנִ֣י subs.m.sg.a avantage] a l’affligé |
| 3045 יֹודֵ֔עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a qui sait |
| 9003 לַ prep - |
| 1980 הֲלֹ֖ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a marcher |
| 5048 נֶ֥גֶד prep.m.sg.c devant |
| 9006 הַ art - |
| 2416 חַיִּֽים׃ subs.m.pl.a les vivants |
Ce que les yeux voient est préférable à l'agitation des désirs: c'est encore là une vanité et la poursuite du vent.
| 2896 טֹ֛וב adjv.m.sg.a Mieux vaut |
| 4758 מַרְאֵ֥ה subs.m.sg.c la vue |
| 5869 עֵינַ֖יִם subs.f.du.a des yeux |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 1980 הֲלָךְ־ verbo.qal.infc.u.u.u.c que le mouvement |
| 5315 נָ֑פֶשׁ subs.f.sg.a du désir |
| 1571 גַּם־ advb aussi |
| 2088 זֶ֥ה prde.m.sg Cela |
| 1892 הֶ֖בֶל subs.m.sg.a est vanité |
| 9005 וּ conj - |
| 7469 רְע֥וּת subs.f.sg.c et poursuite |
| 7307 רֽוּחַ׃ subs.u.sg.a du vent |
Ce qui existe a déjà été appelé par son nom; et l'on sait que celui qui est homme ne peut contester avec un plus fort que lui.
| 4100 מַה־ prin.u.u Ce qui |
| 7945 שֶּֽׁ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg existe |
| 3528 כְּבָר֙ advb.m.sg.a a déjà |
| 7121 נִקְרָ֣א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a été appelé |
| 8034 שְׁמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de son nom |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 נֹודָ֖ע verbo.nif.ptca.u.m.sg.a et on sait |
| 834 אֲשֶׁר־ conj ce qu’ |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg est |
| 120 אָדָ֑ם subs.m.sg.a l’homme |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega et qu’il ne |
| 3201 יוּכַ֣ל verbo.qal.impf.p3.m.sg peut |
| 9003 לָ prep - |
| 1777 דִ֔ין verbo.qal.infc.u.u.u.a contester |
| 5973 עִ֥ם prep avec |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 8623 תַּקִּ֖יף adjv.m.sg.a celui qui est plus fort |
| 4480 מִמֶּֽנּוּ׃ prep.prs.p3.m.sg que lui |
S'il y a beaucoup de choses, il y a beaucoup de vanités: quel avantage en revient-il à l'homme?
| 3588 כִּ֛י conj Car |
| 3426 יֵשׁ־ subs.u.sg.a il y a |
| 1697 דְּבָרִ֥ים subs.m.pl.a de choses |
| 7235 הַרְבֵּ֖ה advb.hif.infa.u.u.u.a beaucoup |
| 7235 מַרְבִּ֣ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a qui multiplient |
| 1892 הָ֑בֶל subs.m.sg.a la vanité |
| 4100 מַה־ prin.u.u quel |
| 3148 יֹּתֵ֖ר subs.m.sg.a avantage |
| 9003 לָ prep - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a en a l’homme |
Car qui sait ce qui est bon pour l'homme dans la vie, pendant le nombre des jours de sa vie de vanité, qu'il passe comme une ombre? Et qui peut dire à l'homme ce qui sera après lui sous le soleil?
| 3588 כִּ֣י conj Car |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u qui |
| 3045 יֹודֵעַ֩ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sait |
| 4100 מַה־ prin.u.u ce qui |
| 2896 טֹּ֨וב adjv.m.sg.a est bon |
| 9003 לָֽ prep - |
| 120 אָדָ֜ם subs.m.sg.a pour l’homme |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 2416 חַיִּ֗ים subs.m.pl.a dans la vie |
| 4557 מִסְפַּ֛ר subs.m.sg.c tous |
| 3117 יְמֵי־ subs.m.pl.c les jours |
| 2416 חַיֵּ֥י subs.m.pl.c de la vie |
| 1892 הֶבְלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de sa vanité |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 יַעֲשֵׂ֣ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl qu’il passe |
| 9002 כַּ prep - |
| 6738 צֵּ֑ל subs.m.sg.a une ombre |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj comme |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u Et qui |
| 5046 יַגִּ֣יד verbo.hif.impf.p3.m.sg déclarera |
| 9003 לָֽ prep - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a à l’homme |
| 4100 מַה־ prin.u.u ce qui |
| 1961 יִּהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg sera |
| 310 אַחֲרָ֖יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg après |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c lui sous |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a le soleil |