La Bible en Ligne

Publicité


Toute la Bible A.T. N.T.


Bible interlinéaire
Daniel 2:9


Si donc vous ne me faites pas connaître le songe, la même sentence vous enveloppera tous; vous voulez vous préparez à me dire des mensonges et des faussetés, en attendant que les temps soient changés. C'est pourquoi dites-moi le songe, et je saurai si vous êtes capables de m'en donner l'explication.

Dānî'ēl 2:9

1768
דִּ֣י
prep
or
2006
הֵן־
conj
si
2493
חֶלְמָא֩
subs.m.sg.e
le songe
3809
לָ֨א
nega
vous ne me faites pas
3046
תְהֹֽודְעֻנַּ֜נִי
verbo.haf.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
connaître
2298
חֲדָה־
subs.f.sg.a
y a un seul
1932
הִ֣יא
prps.p3.f.sg
il
1882
דָֽתְכֹ֗ון
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
et même décret
9005
וּ
conj
-
4406
מִלָּ֨ה
subs.f.sg.a
une parole
3538
כִדְבָ֤ה
subs.f.sg.a
mensongère
9005
וּ
conj
-
7844
שְׁחִיתָה֙
subs.peal.ptcp.u.f.sg.a
et perverse
2164
הִזְדְּמִנְתּוּן֙
verbo.htpe.perf.p2.m.pl
car vous avez préparé
9003
לְ
prep
-
560
מֵאמַ֣ר
verbo.peal.infc.u.u.u.a
pour la dire
6925
קָֽדָמַ֔י
prep.m.pl.a
devant moi
5705
עַ֛ד
prep
en attendant
1768
דִּ֥י
conj
que
5732
עִדָּנָ֖א
subs.m.sg.e
le temps
8133
יִשְׁתַּנֵּ֑א
verbo.etpa.impf.p3.m.sg
ait changé
3861
לָהֵ֗ן
advb
-
2493
חֶלְמָא֙
subs.m.sg.e
-moi le songe
560
אֱמַ֣רוּ
verbo.peal.impv.p2.m.pl
dites
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְֽ
conj
-
3046
אִנְדַּ֕ע
verbo.peal.impf.p1.u.sg
et je saurai
1768
דִּ֥י
conj
que
6591
פִשְׁרֵ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
l’interprétation
2324
תְּהַחֲוֻנַּֽנִי׃
verbo.haf.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
vous pouvez m’en indiquer

voir le chapitre