Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 6717 צִיבָא֙ nmpr.m.sg.a Et Tsiba |
| 413 אֶל־ prep au |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a roi |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹל֩ subs.m.sg.a tout |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj ce que |
| 6680 יְצַוֶּ֜ה verbo.piel.impf.p3.m.sg a commandé |
| 113 אֲדֹנִ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon seigneur |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a le roi |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עַבְדֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Ton serviteur |
| 3651 כֵּ֖ן advb selon |
| 6213 יַעֲשֶׂ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg fera |
| 5650 עַבְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg à son serviteur |
| 9005 וּ conj - |
| 4648 מְפִיבֹ֗שֶׁת nmpr.m.sg.a Et Mephibosheth |
| 398 אֹכֵל֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a dit le roi mangera |
| 5921 עַל־ prep à |
| 7979 שֻׁלְחָנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ma table |
| 9002 כְּ prep - |
| 259 אַחַ֖ד subs.u.sg.c comme un |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c des fils |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a du roi |