Bible interlinéaire |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּה֙ advb Et maintenant |
| 6965 ק֣וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg lève |
| 3318 צֵ֔א verbo.qal.impv.p2.m.sg -toi sors |
| 9005 וְ conj - |
| 1696 דַבֵּ֖ר verbo.piel.impv.p2.m.sg et parle |
| 5921 עַל־ prep au |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c cœur |
| 5650 עֲבָדֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de tes serviteurs |
| 3588 כִּי֩ conj car |
| 9001 בַ prep - |
| 3068 יהוָ֨ה nmpr.m.sg.a par l’Éternel |
| 7650 נִשְׁבַּ֜עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg je jure |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 369 אֵינְךָ֣ nega.m.sg.a.prs.p2.m.sg pas |
| 3318 יֹוצֵ֗א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a tu ne sors |
| 518 אִם־ conj si |
| 3885 יָלִ֨ין verbo.qal.impf.p3.m.sg ne demeurera |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a un homme |
| 854 אִתְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg avec |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לַּ֔יְלָה subs.m.sg.a cette nuit |
| 9005 וְ conj - |
| 7489 רָעָ֧ה verbo.qal.perf.p3.f.sg et ceci sera pire |
| 9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2063 זֹ֗את prde.f.sg pour toi que |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָה֙ subs.f.sg.a le mal |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 935 בָּ֣אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg t’est arrivé |
| 5921 עָלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg depuis |
| 4480 מִ prep - |
| 5271 נְּעֻרֶ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg ta jeunesse |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 6258 עָֽתָּה׃ ס advb à maintenant |